The Chinese myth of the immortal white snake - Shunan Teng

5,963,105 views ・ 2019-05-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Ayan Organization
00:06
The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble.
0
6969
4510
دکتۆری گیایی بەناوبانگ، جو جیان، لە کێشەدا بوو
00:11
It should have been a victorious moment–
1
11479
1943
دەبوایە چرکەیەکی پڕ سەرکەوتن بێت
00:13
he had just opened his very own medicine shop.
2
13422
2790
تازە کلینکی تایەبەتی خۆی دەکاتەوە.
00:16
But he bought his supplies from his former employer,
3
16212
2920
کەلوپەلەکانی لە خاوەنی کاری پێشووی دەکڕێت،
00:19
and the resentful man sold him rotten herbs.
4
19132
3120
پیاوە بێکەڵکەکە، گایی دەرمانی تێکچووی پێ دەفرۆشێت.
00:22
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory,
5
22252
3470
کاتێک جو بیری دەکردەوە چی لەم گیایە بێ کەڵکە بکات،
00:25
patients flooded into his shop.
6
25722
2170
نەخۆشەکان بە لێشاو ڕوویان لە کلینکەکەی کرد.
00:27
A plague had stricken the city,
7
27892
1610
کاتێک شار دووچاری پەتا دەبێتەوە،
00:29
and he had nothing to treat them.
8
29502
2250
هیچ گیایەکی نەبوو بۆ ڕووبەڕووی پەتاکە ببێتەوە.
00:31
Just as he was starting to panic,
9
31752
1750
لەو کاتەی کە شڵەژابوو،
00:33
his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine.
10
33502
5740
هاوسەرەکەی، بای ژین، گیراوەیەکی دروست کرد کە لە گیای تێکچوو پێکدەهات.
00:39
Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately.
11
39242
3871
پێکهاتەکەی ڕاستەوخۆ هەڵگرانی پەتای چارەسەر دەکرد.
00:43
Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs
12
43113
3390
بەرپرسی پێشووی جو جیان بەشێک لە گیا تێکچووەکەی کڕییەوە
00:46
to treat his own family.
13
46503
1690
بۆ ئەوەی خێزانەکەی چارەسەر بکات.
00:48
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian,
14
48193
4600
پیاوێکی ئاینی بە ناوی فا های هاتە لای جو جیان،
00:52
warning him that there was a demon in his house.
15
52793
3089
ئاگاداری کردەوە کە ئەهریمەنێک لە ماڵەکەی هەیە.
00:55
The demon, he said, was Bai Su Zhen.
16
55882
2620
پێی ڕاگەیاندن کە ئەهریمەنەکە بای سو ژینە.
00:58
Xu Xian laughed.
17
58502
1430
جو جیان پێکەنی.
00:59
His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
18
59932
3580
هاوسەرە ئەزیز و زیرەکەی ئەهریمەن نەبوو.
01:03
Fa Hai insisted.
19
63512
1410
فا های پیداگر بوو.
01:04
He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month,
20
64922
5200
پێی ڕاگەیاندن لە ڕۆژی پێنجەمی مانگی پێنج، جۆرە مەیەکی تایبەت پێشکەشی بای شین بکات،
01:10
when demons’ powers are weakest.
21
70122
1930
لەم کاتەدا هێزی ئەهریمەن لاوازە.
ئەگەر بای ژین ئەهریمەن نەبێت، هیچ زیانێکی پێ ناگات، پیاوە ئاینیەکە گوتی.
01:12
If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
22
72052
3260
01:15
Xu Xian dismissed the monk politely,
23
75312
1980
جو جیان بەڕێزەوە پیاوە ئاینیەکەی بەڕێ کرد،
01:17
with no intention of serving Bai Su Zhen the wine.
24
77292
2860
و هیچ نیەتێکی نەبوو هاوسەرەکەی تاقی بکاتەوە.
01:20
But as the day approached, he decided to try it.
25
80152
3100
بەڵام کاتێک ٥ی مانگ نزیک بوویەوە، بڕیاری دا تاقی بکاتەوە.
01:23
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips,
26
83252
2650
هەر مەیەکە بەر لێوی بای ژین کەوت،
01:25
she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well.
27
85902
3220
بەرەو ژوری خەوتن ڕای کرد و گوتی باش نیم.
01:29
Xu Xian prepared some medicine and went to check on her.
28
89122
3140
جو جیان گیراوەیەکی ئامادە کرد و سەری لە خێزانەکەی دا.
01:32
But instead of his wife,
29
92262
1450
بەڵام لە جێگەی خێزانەکەی،
01:33
he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed.
30
93712
4240
مارێکی سپی زەبەلاحی لەسەر جێگەی خەوتن بینی کە زمانی لە شێوەی چنگاڵ بوو.
01:37
He collapsed, killed by the shock.
31
97952
2560
لە هۆش خۆی چوو، بەهۆی حەپەسانەوە مرد.
01:40
When Bai Su Zhen opened her eyes,
32
100512
1970
کاتێک بای ژین چاوەکانی کردەوە،
01:42
she realized immediately what must have happened.
33
102482
2810
ئەوەی کە ڕویداوە هاتە بەر چاوی.
01:45
The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake
34
105292
3230
ڕاستیەکە ئەوە بوو، کە بای ژین مارێکی نەمری
01:48
with formidable magical powers.
35
108522
2270
بەهێز و ترسناک بوو.
01:50
She had used her powers to take a human form
36
110792
2570
توانای خۆی بەکار هێنا کە بەشێوەی مرۆڤ دەربکەوێت
01:53
and improve her and her husband’s fortunes.
37
113362
2850
کە بەختی خۆی و هاوسەرەکەی باشتر بکات.
01:56
Her magic couldn’t revive Xu Xian,
38
116212
2200
جادووکەی نەیتوانی جو جیان زیندوو بکاتەوە،
01:58
but she had one more idea to save him:
39
118412
2410
بەڵام بیرۆکەیەکی هەبوو بۆ زیندوو کردنەوەی جیان:
02:00
an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life,
40
120822
4230
گیایەک هەیە کە تەمەن درێژ دەکات و دەتوانێت مردوو زیندوو بکاتەوە،
02:05
guarded by the Old Man of the South Pole
41
125052
2348
پیاوێکی پیر لە جەمسەری باشور پاسەوانی دەکات
02:07
in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains.
42
127400
4850
لە سەر لوتکەی شاخی قەدەغەکراوی کون لون.
02:12
She rode to the mountains on a cloud,
43
132253
3290
بەسەر هەورێکدا سەرکەوت و بەرەو شاخەکان بەڕێ کەوت،
02:15
then continued on foot passed gateways and arches
44
135543
2760
دواتر دابەزی و لە دەرگەوە چووە ژوورێ
02:18
until she reached one marked “beyond mortals”
45
138303
2800
تا گەیشتە شوێنێک نوسرابوو لێرەوە مرۆڤ ڕێگەپێدراو نییە
02:21
hanging over a silver bridge.
46
141103
1680
کە لەسەر پردێکی سیلڤەر هەڵواسرا بوو.
02:22
On the other side,
47
142783
1230
لە لایەکەیتر،
02:24
two of the Old Man’s disciples guarded the herb.
48
144013
3280
دوو لە سوێنکەوتوانی پیاوە پیرەکە پاسەوانی گیاکەیان دەکرد.
02:27
Bai Su Zhen disguised herself as a monk
49
147293
2460
بای سوژین وەک پیاوێکی ئاینی شێوەی وەرگرتبوو
02:29
and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods.
50
149753
4130
بە پاسەوانەکانی ڕاگەیاند کە هاتووە پیاوە پیرەکە داوات بکات بۆ کۆبوونەوەی خوداکان.
02:33
While they relayed her message,
51
153883
1494
تا پاسەوانەکان پەیامەکەیان گواستەوە،
02:35
she plucked some leaves from the herb and ran.
52
155377
2198
چەند چڵێکی لە گیاکە هەڵکێشا و ڕای کرد.
02:37
The servants realized they had been tricked and chased her.
53
157575
3020
پاسەوانەکان تێگەیشت کە فێڵیان لێ کراوە و بەدوای کەوتن.
02:40
Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one.
54
160595
3120
باس یو ژین تۆپەڵێکی جادویی دروست کرد بە یەکێکیانیدا دا.
02:43
As the other closed in on her,
55
163715
1980
کاتێک ئەویتر لێی نزیک دەبوویەوە،
02:45
she put the herb under her tongue for safekeeping,
56
165695
2790
گیایەکەی خستە ژێر زمانی بۆ ئەوەی بیپارێزێت،
02:48
but its magic forced both of them into their true forms.
57
168485
3430
بەڵام جادووی گیایەکە هەر دووکیانی گەڕاندەوە بۆ شێوەی ڕاستەقینەی خۆیان.
02:51
As the crane’s long beak clamped around her,
58
171915
2440
کاتێک دەنوکی ماسیگرەکە لە جەستەی دەدا،
02:54
the Old Man appeared.
59
174355
1630
پیاوە پیرەکە دەرکەوت.
02:55
Why, he asked, would she risk her life to steal his herb
60
175985
3140
پرسیاری کرد بۆچی ئامادەیە ژیانی بخاتە مەترسی بۆ دزینی ئەم گیایە
02:59
when she was already immortal?
61
179125
1870
لە کاتێکدا خۆی نەمرە؟
03:00
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian.
62
180995
2750
بای سوژیان باسی خۆشەویستی خۆی بۆ جو جیان بۆ پیاوە پیرەکە کرد.
03:03
Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon,
63
183745
3490
سەڕەڕای ئەوەی کە ئەو لەوانەیە نەیەوێت لەگەڵ ئەهریمەنێک بژیت،
03:07
she was determined to bring him back to life.
64
187235
2490
ئەو سوڕ بوو لەسەر ئەوەی ژیانی ڕزگار بکات.
03:09
The two had a karmic connection dating back more than a thousand years.
65
189725
3850
پەیوەندیەکی روحی هەزاران ساڵە لە نێوانیان هەبوو.
03:13
When Bai Su Zhen was a small snake,
66
193575
2050
کاتێک بای سو ژین مارێکی بچووک دەبێت،
03:15
a beggar was about to kill her,
67
195625
2050
سوڵکەرێک دەیەوێت بیکوژێت،
03:17
but a kind passerby rescued her.
68
197675
2290
بەڵام کەسێک کە بەم شوێنە تێدەپەڕێت، ڕزگاری دەکات.
03:19
Her rescuer was Xu Xian in a past life.
69
199965
3440
فریادڕەسەکەی جو جیان دەبێت.
03:23
Touched by her willingness to risk her life for him,
70
203405
2480
بەهۆی ئەوەی سەرسام دەبێت بە بای کە ژیانی دەخاتە مەترسی،
03:25
the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
71
205885
5020
پیاوە پیرەکە ڕێگە بە بای دەدات گیاکە ببات و جو ڕزگار بکات.
03:30
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian.
72
210905
4926
بای سو ژین دەگەڕێتەوە بۆ ڕزگار کردنی جو جیان.
03:35
When he opened his eyes,
73
215832
1200
کاتێک چاوەکانی هەڵدەهێنێت،
03:37
the terrified look frozen on his face became a smile.
74
217032
3480
تێروانینە حەپەساوەکەی بۆ خەندە دەگۆڕێت،
03:40
Demon or not,
75
220512
899
ئەهریمەن یان نا،
03:41
he was still happy to see his wife.
76
221411
2400
زۆر دڵخۆش بوو بە دیتنی هاوسەرەکەی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7