The Chinese myth of the immortal white snake - Shunan Teng

5,963,105 views ・ 2019-05-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Szczepańska Korekta: Rysia Wand
00:06
The talented young herbalist named Xu Xian was in trouble.
0
6969
4510
Zdolny młody zielarz Xu Xian wpadł w tarapaty.
00:11
It should have been a victorious moment–
1
11479
1943
To powinien być moment triumfu
00:13
he had just opened his very own medicine shop.
2
13422
2790
- właśnie otworzył własną aptekę.
00:16
But he bought his supplies from his former employer,
3
16212
2920
Ale kupił składniki od byłego pracodawcy,
00:19
and the resentful man sold him rotten herbs.
4
19132
3120
który w swej zawziętości sprzedał mu zgniłe zioła.
00:22
As Xu Xian wondered what to do with this useless inventory,
5
22252
3470
Gdy Xu Xian zastanawiał się, co zrobić z bezużytecznymi zapasami,
00:25
patients flooded into his shop.
6
25722
2170
pacjenci przybywali tłumnie do sklepu.
00:27
A plague had stricken the city,
7
27892
1610
Epidemia zaatakowała miasto,
00:29
and he had nothing to treat them.
8
29502
2250
a on nie miał czym ich leczyć.
00:31
Just as he was starting to panic,
9
31752
1750
Gdy był na granicy paniki,
00:33
his wife, Bai Su Zhen, produced a recipe to use the rotten herbs as medicine.
10
33502
5740
jego żona, Bai Su Zhen, wymyśliła przepis na zużycie zgniłych ziół.
00:39
Her remedy cured all the plague-afflicted citizens immediately.
11
39242
3871
Jej lekarstwo natychmiast wyleczyło zarażonych.
00:43
Xu Xian’s former boss even had to buy back some of the rotten herbs
12
43113
3390
Były szef Xu Xiana musiał nawet odkupić trochę zgniłych ziół,
00:46
to treat his own family.
13
46503
1690
aby wyleczyć swoją rodzinę.
00:48
Shortly after, a monk named Fa Hai approached Xu Xian,
14
48193
4600
Niedługo potem mnich Fa Hai przyszedł do Xu Xiana,
00:52
warning him that there was a demon in his house.
15
52793
3089
aby ostrzec go, że ma w domu demona.
00:55
The demon, he said, was Bai Su Zhen.
16
55882
2620
Demonem była Bai Su Zhen.
00:58
Xu Xian laughed.
17
58502
1430
Xu Xian wyśmiał go.
00:59
His kindhearted, resourceful wife was not a demon.
18
59932
3580
Jego czuła, zaradna żona nie była demonem.
01:03
Fa Hai insisted.
19
63512
1410
Fa Hai upierał się.
01:04
He told Xu Xian to serve his wife realgar wine on the 5th day of the 5th month,
20
64922
5200
Kazał Xu Xianowi podać jej specjalne wino piątego dnia piątego miesiąca,
01:10
when demons’ powers are weakest.
21
70122
1930
gdy siły demona są najsłabsze.
01:12
If she wasn’t a demon, he explained, it wouldn’t hurt her.
22
72052
3260
Wyjaśnił, że jeśli nie jest demonem, to jej nie zaszkodzi.
01:15
Xu Xian dismissed the monk politely,
23
75312
1980
Xu Xian grzecznie odprawił mnicha,
01:17
with no intention of serving Bai Su Zhen the wine.
24
77292
2860
nie mając zamiaru podawać żonie wina.
01:20
But as the day approached, he decided to try it.
25
80152
3100
Lecz gdy nadszedł ten dzień, postanowił spróbować.
01:23
As soon as the wine touched Bai Su Zhen’s lips,
26
83252
2650
Gdy tylko wino dotknęło jej ust,
01:25
she ran to the bedroom, claiming she wasn’t feeling well.
27
85902
3220
pobiegła do sypialni, twierdząc, że źle się czuje.
01:29
Xu Xian prepared some medicine and went to check on her.
28
89122
3140
Xu Xian przygotował lekarstwo i poszedł do niej.
01:32
But instead of his wife,
29
92262
1450
Ale zamiast żony
01:33
he found a giant white serpent with a bloody forked tongue in the bed.
30
93712
4240
ujrzał na łóżku ogromnego białego węża z czerwonym językiem.
01:37
He collapsed, killed by the shock.
31
97952
2560
Upadł, zabity przez szok.
01:40
When Bai Su Zhen opened her eyes,
32
100512
1970
Gdy Bai Su Zhen otworzyła oczy,
01:42
she realized immediately what must have happened.
33
102482
2810
od razu uświadomiła sobie, co się stało.
01:45
The truth was that Bai Su Zhen was an immortal snake
34
105292
3230
Otóż Bai Su Zhen była nieśmiertelnym wężem
01:48
with formidable magical powers.
35
108522
2270
o potężnych magicznych siłach.
01:50
She had used her powers to take a human form
36
110792
2570
Użyła swoich mocy, aby przyjąć ludzką formę
01:53
and improve her and her husband’s fortunes.
37
113362
2850
i polepszyć los swój i męża.
01:56
Her magic couldn’t revive Xu Xian,
38
116212
2200
Jej magia nie mogła ożywić Xu Xiana,
01:58
but she had one more idea to save him:
39
118412
2410
ale miała pomysł na uratowanie go:
02:00
an herb that could grant longevity and even bring the dead back to life,
40
120822
4230
zioło, które zapewniało długowieczność, a nawet ożywiało martwych,
02:05
guarded by the Old Man of the South Pole
41
125052
2348
strzeżone przez boga długowieczności
02:07
in the forbidden peaks of the Kun Lun Mountains.
42
127400
4850
na zakazanych szczytach gór Kun Lun.
02:12
She rode to the mountains on a cloud,
43
132253
3290
Poleciała na chmurze w góry,
02:15
then continued on foot passed gateways and arches
44
135543
2760
a potem przeszła pieszo przez bramy i łuki,
02:18
until she reached one marked “beyond mortals”
45
138303
2800
aż dotarła do napisu "poza śmiertelnymi",
02:21
hanging over a silver bridge.
46
141103
1680
wiszącego nad srebrnym mostem.
02:22
On the other side,
47
142783
1230
Po drugiej stronie
02:24
two of the Old Man’s disciples guarded the herb.
48
144013
3280
dwóch uczniów boga strzegło krzewu.
02:27
Bai Su Zhen disguised herself as a monk
49
147293
2460
Bai Su Zhen przebrała się za mnicha
02:29
and told them she’d come to invite the Old Man to a gathering of the gods.
50
149753
4130
i powiedziała im, że przyszła zaprosić go na spotkanie bogów.
02:33
While they relayed her message,
51
153883
1494
Gdy przekazywali wiadomość,
02:35
she plucked some leaves from the herb and ran.
52
155377
2198
urwała kilka liści i uciekła.
02:37
The servants realized they had been tricked and chased her.
53
157575
3020
Słudzy odkryli oszustwo i zaczęli ją gonić.
02:40
Bai Su Zhen coughed up a magic ball and threw it at one.
54
160595
3120
Bai Su Zhen wykasłała magiczną kulę i rzuciła w jednego z nich.
02:43
As the other closed in on her,
55
163715
1980
Gdy drugi się zbliżał,
02:45
she put the herb under her tongue for safekeeping,
56
165695
2790
ukryła liście pod językiem dla bezpieczeństwa,
02:48
but its magic forced both of them into their true forms.
57
168485
3430
lecz ich magia nadała im obojgu ich prawdziwą formę.
02:51
As the crane’s long beak clamped around her,
58
171915
2440
Gdy długi dziób żurawia zacisnął się wokół niej,
02:54
the Old Man appeared.
59
174355
1630
pojawił się bóg.
02:55
Why, he asked, would she risk her life to steal his herb
60
175985
3140
Spytał, dlaczego ryzykowała życiem, by ukraść zioło,
02:59
when she was already immortal?
61
179125
1870
skoro jest nieśmiertelna.
03:00
Bai Su Zhen explained her love for Xu Xian.
62
180995
2750
Bai Su Zhen wyjaśniła, że kocha Xu Xiana.
03:03
Even if he didn’t want to be with her now that he knew she was a demon,
63
183745
3490
Nawet jeśli nie będzie chciał być z nią, bo już wie, że jest demonem,
03:07
she was determined to bring him back to life.
64
187235
2490
chciała przywrócić go do żywych.
03:09
The two had a karmic connection dating back more than a thousand years.
65
189725
3850
Mieli połączenie karmiczne, trwające od tysiąca lat.
03:13
When Bai Su Zhen was a small snake,
66
193575
2050
Gdy Bai Su Zhen była małym wężem,
03:15
a beggar was about to kill her,
67
195625
2050
żebrak chciał ją zabić,
03:17
but a kind passerby rescued her.
68
197675
2290
a życzliwy przechodzień uratował ją.
03:19
Her rescuer was Xu Xian in a past life.
69
199965
3440
Jej wybawcą był Xu Xian w poprzednim wcieleniu.
03:23
Touched by her willingness to risk her life for him,
70
203405
2480
Poruszony jej gotowością oddania życia za ukochanego,
03:25
the Old Man permitted her to leave the mountain with the immortal herb.
71
205885
5020
bóg pozwolił jej odejść z ziołem nieśmiertelności.
03:30
Bai Su Zhen returned home to revive Xu Xian.
72
210905
4926
Bai Su Zhen powróciła do domu, by ożywić Xu Xiana.
03:35
When he opened his eyes,
73
215832
1200
Gdy otworzył oczy,
03:37
the terrified look frozen on his face became a smile.
74
217032
3480
wyraz przerażenia zmienił się w uśmiech.
03:40
Demon or not,
75
220512
899
Demon czy nie,
03:41
he was still happy to see his wife.
76
221411
2400
był szczęśliwy, że widzi żonę.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7