Why are frogs disappearing? - Kerry M. Kriger

390,603 views ・ 2013-09-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Zirak Luqman Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
Have you ever heard the sound of frogs
0
7058
1642
هەرگیز گوێت لە دەنگی بۆقەکان بووە
00:08
calling at night?
1
8700
1420
دەقیڕێنن لە شەودا؟
00:10
For hundreds of millions of years,
2
10120
1756
بۆ سەدان میلیۆن ساڵ،
00:11
this croaking lullaby has filled the nighttime air.
3
11876
3182
ئەم قیڕاندنەی هەرموو ناوچەکەی گرتۆتەوە لە شەودا
00:15
But recent studies suggest
4
15058
1587
بەڵام تۆژینەوەکانی پێشوو پێشنیار دەکەن
00:16
that these frogs are in danger
5
16645
1584
کە ئەم بۆقانە لە مەترسیدان
00:18
of playing their final note.
6
18229
2085
لە لەناوچوونی کۆتا دانەیان.
00:20
Over the past few decades,
7
20314
1586
زیاتر لە دەیان ساڵی ڕابردوو،
00:21
amphibian populations have been rapidly disappearing worldwide.
8
21900
3879
گیانلەوەرە ئاویەکان بەخێرایی لەناودەچن لە سەرتاسەری جیهان.
00:25
Nearly one-third of the world's amphibian species
9
25779
2461
نزیکەی یەک لەسەر سێی جۆری گیانلەوەرە ئاویەکانی جیهان
00:28
are endanger of extinction,
10
28240
1594
لە مەترسی لەناوچووندان،
00:29
and over 100 species have already disappeared.
11
29834
3040
هەروەها زیاتر لە ١٠٠ جۆر لەناوچوون.
00:32
But don't worry, there's still hope.
12
32874
2541
بەڵام نیگەران مەبن، هێشتا هیوا ماوە.
00:35
Before we get into how to save the frogs,
13
35415
1926
پێش ئەوەی باسی چۆنێتی پاراستنی بۆقەکان.
00:37
let's start by taking a look
14
37341
1463
با دەست پێ بکەین بە سەیرکردنێک
00:38
at why they're disappearing
15
38804
1364
بۆچی دیار نامینێن
00:40
and why it's important to keep them around.
16
40168
2512
هەروەها بۆچی گرینگە ئەوان لە دەوروبەرمان بهێڵینەوە.
00:42
Habitat destruction is the number one problem
17
42680
2240
تێکدانی ژینگەکەیان گەرەترین کێشەیە
00:44
for frog populations around the world.
18
44920
2432
بۆ بۆقەکانی جیهان
00:47
There are seven billion humans on the planet,
19
47352
2346
حەوت میلیۆن مرۆڤ هەیە لەسەر هەسارەکەماندا،
00:49
and we compete with frogs for habitat.
20
49698
2331
هەروەها ئێمە ڕکابەری بۆقەکان دەکەین لەسەر شوێنەکە
00:52
We build cities, suburbs, and farms
21
52029
2312
ئێمە شار، دەرەوەی شارو کێڵگەکان بنیاد دەنێێن
00:54
on top of frog habitat
22
54341
1417
لەسەر ژینگەی بۆقەکان
00:55
and chop forests
23
55758
1358
وە دارستانەکان لە ناو دەبەین
00:57
and drain the wetlands
24
57116
999
وە ئاوەکان وشک دەکەین
00:58
that serve as home
25
58115
937
کە وەکو ماڵێک خزمەت
00:59
for numerous amphibian populations.
26
59052
2490
بە زۆریك لە گیانلەوەرە ئاویەکان دەکات.
01:01
Climate change alters precipitation levels,
27
61542
2751
گۆڕانی کەش و هەوا ڕێگەخۆشکەرە بۆ داڕمانی چینەکانی زەوی
01:04
drying up ponds, streams, and cloud forests.
28
64293
3365
وشکبوونی گۆم، چەم و هەوری دارستانەکان
01:07
As the Earth's human population continues to grow,
29
67658
2682
هەر وەکو دانیشتوانی زەوی بەردەوامە لە زیاد بوون
01:10
so will the threats amphibians face.
30
70340
2828
بۆیە روبەڕیت هەڕەشەی گیانلەوەرە ئاویەکان دەبنەوە.
01:13
There are a variety of other factors
31
73168
1629
چەندین هۆکاری جۆرارجۆری تر هەیە
01:14
contributing to the frogs' decline.
32
74797
2263
بەژدارن لە کەبوونەوەی بۆقەکان
01:17
Over-harvesting for the pet and food trade
33
77060
2256
ڕاوکردن بۆ ڕاگرتن و بازرگانی خواردن
01:19
results in millions of frogs
34
79316
1440
هۆکاری دەرهێنانی
01:20
being taken out of the wild each year.
35
80756
2554
میلیۆنان بۆقە لە سروشدا هەر ساڵێک.
01:23
Invasive species,
36
83310
1115
جۆرە هیرشکەرەکان،
01:24
such as non-native trout and crawfish,
37
84425
2052
ماسی سەلەموی ناڕەسەن و کولەی دەریا،
01:26
eat native frogs.
38
86477
1532
بۆقە ڕەسەنەکان دەخۆن.
01:28
Humans are facilitating the spread
39
88009
1468
مرۆڤەکان بڵاوبوونەوەی
01:29
of infectious diseases
40
89477
1374
نەخۆشیە درمەکان ئاسان دەکەن
01:30
by shipping over 100 million amphibians
41
90851
2074
بە بازاڕکردن بە ١٠٠ میلیۆن گیانلەبەری ئاوی
01:32
around the world each year
42
92925
1776
لە سەرتاسەری جیهان لە هەر ساڵێکدا
01:34
for use as food, pets, bait,
43
94701
2331
بۆ بەکارهێنان وەکو خواردن، ئاژەڵی ماڵی، تەڵە
01:37
and in laboratories and zoos,
44
97032
1455
وە لە تاقیگە و باخچەی ئاژەڵان،
01:38
with few regulations or quarantines.
45
98487
2793
بە دەستبەسەرداگرتن و کەرەنتینە کردن.
01:41
One of these diseases,
46
101280
1559
یەکێک لەو نەخۆشیانە،
01:42
chytridiomycosis,
47
102839
1453
کیتریدیۆمیکۆسەس،
01:44
has driven stream-dwelling amphibian populations
48
104292
2273
لە شوێنی مانەوەی گیانلەبەرە ئاویەکان بڵاوبۆتەوە
01:46
to extinction
49
106565
1309
بەرەو نەمان
01:47
in Africa,
50
107874
777
لە ئەفریقیا،
01:48
Australia,
51
108651
681
ئوستڕاڵیا،
01:49
Europe,
52
109332
593
01:49
and North, Central, and South America.
53
109925
2495
ئەوروپا،
هەروەها باکوور، ناوەند، و باشووری ئەمریکا.
01:52
On top of all these problems,
54
112420
1839
لەسەروی ئەم کێشانەوە،
01:54
we add hundreds of millions of kilograms of pesticides
55
114259
2874
سەدان میلیۆن کیلۆی مادەی مێرو لەناوبەر زیاد دەکەین
01:57
to our ecosystems each year.
56
117133
2010
بۆ سیستەمی ژینگەییمان لە هەر ساڵێکدا.
01:59
And these chemicals are easily absorbed
57
119143
1755
و ئەم مادە کیمیایانە بەئاسانی دەمژرێن
02:00
through amphibians' permeable skin,
58
120898
1991
بەناو شلەی پێستی گیانلەوەرە ئاویەکان،
02:02
causing immunosuppression,
59
122889
1745
هۆکاری کەمکردنەوەی سیستەمی بەرگری لەش
02:04
or a weakened immune system,
60
124634
1204
یان سیستەمی بەرگری لاواز،
02:05
and developmental deformities.
61
125838
2388
هەروەها کەموکوڕی گەشەسەندوو.
02:08
Okay, so why are these little green guys
62
128902
1907
باشە، کەواتە بۆچی ئەم بۆقە بچووکە سەوزانە
02:10
worth keeping around?
63
130809
1500
شایەنی مانەوەن؟
02:12
Frogs are important for a multitude of reasons.
64
132309
2527
بۆقەکان گرینگن لەبەر چەندین هۆکار.
02:14
They're an integral part of the food web,
65
134836
1816
بەشێکی بنچینەیین لە تۆڕی خۆراکیدا،
02:16
eating flies, ticks, mosquitoes,
66
136652
2188
خواردنی مێشەکان، ئەسپێکان،
02:18
and other disease vectors,
67
138840
1368
وە هۆکارەکانی تری نەخۆشی،
02:20
thus, protecting us against malaria,
68
140208
2406
بەمجۆرە، دەمانپارێزێت دژی مەلاریا،
02:22
dengue fever,
69
142614
1035
تای ڤایرۆسی دێنگی،
02:23
and other illnesses.
70
143649
1694
هەروەها نەخۆشیەکانی تر.
02:25
Tadpoles keep waterways clean
71
145343
1706
سەرە مێکوتە ئاوەڕۆ خاوێن ڕادەگرێت
02:27
by feeding on algae,
72
147049
1213
بە خواردنی قەوزەکان.
02:28
reducing the demand
73
148262
1073
کەمکردنەوەی خواست
02:29
on our community's filtration systems
74
149335
2084
لەسەر سیستەمی پاڵاوتنی کۆمەڵگاکەمان
02:31
and keeping our cost of water low.
75
151419
2420
هەروەها خەرجی ئاومان بەکەمی دەهێڵێتەوە.
02:33
Frogs serve as a source of food
76
153839
1673
بۆق وەک سەرچاوەی خۆراکی خزمەت دەکات
02:35
for birds, fish, snakes, dragonflies, and even monkeys.
77
155512
3956
بۆ باڵندەکان، ماسیەکان، مارەکان، باڵندە دراگۆنەکان، و تەنانەت مەیمونەکان.
02:39
When frogs disappear,
78
159468
1375
کاتێک بۆقەکان لەناودەچن،
02:40
the food web is disturbed,
79
160843
1582
تۆڕی خۆراکی تێکدەچێت،
02:42
and other animals can disappear as well.
80
162425
2634
وە دەکرێت ئاژەڵەکانی تریش لەناوبچن.
02:45
Amphibians are also extremely important
81
165059
2169
گیانلەوەرە ئاویەکان هەروەها زۆر گرینگن
02:47
in human medicine.
82
167228
1497
لە چارەسەری پزیشکی مرۆڤدا.
02:48
Over ten percent of the Nobel prizes
83
168725
2031
زیاتر لە سەدا دەی خەڵاتەکانی نۆبڵ
02:50
in physiology and medicine
84
170756
1598
لە بواری فیزۆلۆژی و دەرماندا
02:52
have gone to researchers
85
172354
1008
بۆ ئەو توێژەرانە بوون
02:53
whose work depended on amphibians.
86
173362
2807
کە کاردەکەن بەپشتبەستن بە ئاژەڵە ئاویەکان.
02:56
Some of the antimicrobial peptides
87
176169
1905
هەندێک لە پەپدیتەکانی دژە میکرۆب
02:58
on frog skin can kill HIV,
88
178074
2399
لە پێستی بۆقدا دەتوانن ڤایرۆسی ئایدز بکوژن
03:00
some act as pain killers,
89
180473
1481
هەندێک پارێزەر وەکو ئازار شکێن،
03:01
and others serve as natural mosquito repellents.
90
181954
3109
وە ئەوانەی تر خزمەت دەکەن وەکو مادەی دژە پێشکەی سروشتی.
03:05
Many discoveries await us
91
185063
1647
چەندین دەرئەنجام چاوەڕێمان دەکەن
03:06
if we can save the frogs,
92
186710
1450
گەر بتوانین بۆقەکان بپارێزین،
03:08
but when a frog species disappears,
93
188160
1957
بەڵام کاتێک جۆرێکی بۆق لەناو دەچێت،
03:10
so does any promise it holds
94
190117
1439
ئەگەر ڕویدا هەڵدەگیرێت
03:11
for improving human health.
95
191556
2122
بۆ بەرەوپێشچوونی تەندروستی مرۆڤ.
03:13
Fortunately, there are lots of ways you can help,
96
193678
2631
خۆشحاڵانە، چەندین ڕێگا هەیە دەتوانیت یارمەتدەر بیت
03:16
and the best place to start
97
196309
1332
و باشترین جێگا بۆ دەستپێکردن
03:17
is by improving your ecological footprint
98
197641
2284
بەرەوپێشبردنی شوێنپێی ژینگەییتە
03:19
and day-to-day actions.
99
199925
1786
هەروەها کردارەکانی ڕۆژانەت.
03:21
The next time you listen to that nighttime lullaby,
100
201711
2517
جاری داهاتوو گوێ لەو لایلایەی شەوانە دەگریت
03:24
don't think of it as just another background noise,
101
204228
2626
وابیر مەکەوە وەکو هەر ژاوە ژاوێکی تر بێت،
03:26
hear it as a call for help,
102
206854
1536
وەکو هاواری یارمەتی گوێی لێ بگرە
03:28
sung in perfect croaking harmony.
103
208390
2127
گۆرانی وتن لە ئاهەنگی نایابی قیڕاندن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7