Why are frogs disappearing? - Kerry M. Kriger
消失的青蛙 - Kerry M. Kriger
391,326 views ・ 2013-09-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Geoff Chen
00:07
Have you ever heard the sound of frogs
0
7058
1642
你曾聽見夜裡
00:08
calling at night?
1
8700
1420
青蛙的鳴叫聲嗎?
00:10
For hundreds of millions of years,
2
10120
1756
幾億年來
00:11
this croaking lullaby has filled the nighttime air.
3
11876
3182
這首呱呱安眠曲
已瀰漫在夜裡的空氣中
00:15
But recent studies suggest
4
15058
1587
但是最近的研究報告顯示
00:16
that these frogs are in danger
5
16645
1584
這些青蛙的歌聲
00:18
of playing their final note.
6
18229
2085
有可能成為絕響
00:20
Over the past few decades,
7
20314
1586
過去的數十年來
00:21
amphibian populations have been rapidly disappearing worldwide.
8
21900
3879
兩棲動物的數量在全世界快速減少
00:25
Nearly one-third of the world's amphibian species
9
25779
2461
將近全世界 1/3 的兩棲動物
00:28
are endanger of extinction,
10
28240
1594
成為瀕危物種
00:29
and over 100 species have already disappeared.
11
29834
3040
超過上百種物種已經消失
00:32
But don't worry, there's still hope.
12
32874
2541
但是別擔心,還有一線希望
00:35
Before we get into how to save the frogs,
13
35415
1926
在我們開始投入拯救青蛙之前
00:37
let's start by taking a look
14
37341
1463
讓我們先來看看
00:38
at why they're disappearing
15
38804
1364
牠們為什麼會消失
00:40
and why it's important to keep them around.
16
40168
2512
還有為什麼讓牠們生活在
我們週遭如此重要
00:42
Habitat destruction is the number one problem
17
42680
2240
棲息地破壞是頭號問題
00:44
for frog populations around the world.
18
44920
2432
和全球青蛙的數量息息相關
00:47
There are seven billion humans on the planet,
19
47352
2346
世界上有 70 億人口
00:49
and we compete with frogs for habitat.
20
49698
2331
我們和青蛙爭奪棲息地
00:52
We build cities, suburbs, and farms
21
52029
2312
我們建造城市、郊區和田園
00:54
on top of frog habitat
22
54341
1417
就在青蛙的棲息地上
00:55
and chop forests
23
55758
1358
並且砍伐森林
00:57
and drain the wetlands
24
57116
999
流乾溼地
00:58
that serve as home
25
58115
937
那是無數兩棲動物的家
00:59
for numerous amphibian populations.
26
59052
2490
那些都是無數兩棲動物的家
01:01
Climate change alters precipitation levels,
27
61542
2751
氣候變遷變化急遽
01:04
drying up ponds, streams, and cloud forests.
28
64293
3365
湖泊、河流和雲霧森林乾涸
01:07
As the Earth's human population continues to grow,
29
67658
2682
當地球上的人類數目持續攀升
01:10
so will the threats amphibians face.
30
70340
2828
兩棲動物面臨的威脅也愈來愈大
01:13
There are a variety of other factors
31
73168
1629
還有許多不同的因素
01:14
contributing to the frogs' decline.
32
74797
2263
造成青蛙的數量減少
01:17
Over-harvesting for the pet and food trade
33
77060
2256
為了做為寵物和食物的買賣而過度捕捉
01:19
results in millions of frogs
34
79316
1440
造成上百萬隻青蛙
01:20
being taken out of the wild each year.
35
80756
2554
每年消失在荒野中
01:23
Invasive species,
36
83310
1115
入侵物種
01:24
such as non-native trout and crawfish,
37
84425
2052
像是外來的鱒魚和小龍蝦
01:26
eat native frogs.
38
86477
1532
都會吃本土的青蛙
01:28
Humans are facilitating the spread
39
88009
1468
人類加速了傳染病的散播
01:29
of infectious diseases
40
89477
1374
人類加速了傳染病的散播
01:30
by shipping over 100 million amphibians
41
90851
2074
透過運送上億隻的兩棲動物
01:32
around the world each year
42
92925
1776
到世界各地
01:34
for use as food, pets, bait,
43
94701
2331
供做食物、動物、餌
01:37
and in laboratories and zoos,
44
97032
1455
還有做為實驗室和動物園使用
01:38
with few regulations or quarantines.
45
98487
2793
只有少數的法令和檢疫來規範
01:41
One of these diseases,
46
101280
1559
這些疾病之中的壺菌病
01:42
chytridiomycosis,
47
102839
1453
這些疾病之中的壺菌病
01:44
has driven stream-dwelling amphibian populations
48
104292
2273
讓棲息在河川的兩棲動物消失
01:46
to extinction
49
106565
1309
不再存在於
01:47
in Africa,
50
107874
777
非洲
01:48
Australia,
51
108651
681
澳洲
01:49
Europe,
52
109332
593
01:49
and North, Central, and South America.
53
109925
2495
歐洲
和美國的北、中南部
01:52
On top of all these problems,
54
112420
1839
最嚴重的問題是
01:54
we add hundreds of millions of kilograms of pesticides
55
114259
2874
我們每年都增加了上億公斤的殺蟲劑
01:57
to our ecosystems each year.
56
117133
2010
在我們的生態系統中
01:59
And these chemicals are easily absorbed
57
119143
1755
這些化學物質能夠輕易地
02:00
through amphibians' permeable skin,
58
120898
1991
透過兩棲動物可滲透的皮膚被吸收
02:02
causing immunosuppression,
59
122889
1745
造成免疫力之抑制
免疫系統變弱,以及引發突變
02:04
or a weakened immune system,
60
124634
1204
造成免疫力之抑制
免疫系統變弱,以及引發突變
02:05
and developmental deformities.
61
125838
2388
造成免疫力之抑制
免疫系統變弱,以及引發突變
02:08
Okay, so why are these little green guys
62
128902
1907
好吧,那為什麼這些綠色的小傢伙
02:10
worth keeping around?
63
130809
1500
值得留在世界上?
02:12
Frogs are important for a multitude of reasons.
64
132309
2527
青蛙重要的原因如下
02:14
They're an integral part of the food web,
65
134836
1816
牠們是食物鏈中不可或缺的一部分
02:16
eating flies, ticks, mosquitoes,
66
136652
2188
吃蒼蠅、壁蝨、蚊子
02:18
and other disease vectors,
67
138840
1368
和其它病菌傳染源
02:20
thus, protecting us against malaria,
68
140208
2406
因此,讓我們免於瘧疾
02:22
dengue fever,
69
142614
1035
登革熱
02:23
and other illnesses.
70
143649
1694
和其它疾病的侵襲
02:25
Tadpoles keep waterways clean
71
145343
1706
蝌蚪吃下藻類後讓水道保持潔淨
02:27
by feeding on algae,
72
147049
1213
蝌蚪吃下藻類後讓水道保持潔淨
02:28
reducing the demand
73
148262
1073
降低社區對過濾系統的需求
02:29
on our community's filtration systems
74
149335
2084
降低社區對過濾系統的需求
02:31
and keeping our cost of water low.
75
151419
2420
並能減少對水的消耗
02:33
Frogs serve as a source of food
76
153839
1673
青蛙也是某些動物的食物來源
02:35
for birds, fish, snakes, dragonflies, and even monkeys.
77
155512
3956
像是鳥、魚、蛇、蜻蜓,甚至是猴子
02:39
When frogs disappear,
78
159468
1375
當青蛙消失後
02:40
the food web is disturbed,
79
160843
1582
食物鏈會受到影響
02:42
and other animals can disappear as well.
80
162425
2634
其它的動物也可能跟著消失
02:45
Amphibians are also extremely important
81
165059
2169
兩棲動物對人類的藥物也十分重要
02:47
in human medicine.
82
167228
1497
兩棲動物對人類的藥物也十分重要
02:48
Over ten percent of the Nobel prizes
83
168725
2031
超過 10% 的生理學
與醫學諾貝爾獎得主
02:50
in physiology and medicine
84
170756
1598
超過 10% 的生理學
與醫學諾貝爾獎得主
02:52
have gone to researchers
85
172354
1008
透過對兩棲動物的實驗
02:53
whose work depended on amphibians.
86
173362
2807
來完成他們的研究
02:56
Some of the antimicrobial peptides
87
176169
1905
某些在青蛙皮膚上的
抗菌胜肽 (Antimicrobial peptides)
02:58
on frog skin can kill HIV,
88
178074
2399
能夠殺死人類免疫缺陷病毒 (HIV)
03:00
some act as pain killers,
89
180473
1481
或做為止痛藥
03:01
and others serve as natural mosquito repellents.
90
181954
3109
還有做為天然的防蚊液
03:05
Many discoveries await us
91
185063
1647
如果我們能夠拯救青蛙
03:06
if we can save the frogs,
92
186710
1450
還有更多的好處等著我們去發現
03:08
but when a frog species disappears,
93
188160
1957
但是當青蛙滅絕後
03:10
so does any promise it holds
94
190117
1439
還有人能保證有其它方式
03:11
for improving human health.
95
191556
2122
來改善人類的健康嗎?
03:13
Fortunately, there are lots of ways you can help,
96
193678
2631
幸運的是,你能幫上許多忙
03:16
and the best place to start
97
196309
1332
最適合開始的方式是
03:17
is by improving your ecological footprint
98
197641
2284
改善你的生態足跡
03:19
and day-to-day actions.
99
199925
1786
每天實踐
03:21
The next time you listen to that nighttime lullaby,
100
201711
2517
下回當你聽見夜裡的安眠曲
03:24
don't think of it as just another background noise,
101
204228
2626
別認為那只是另一個背景雜音
03:26
hear it as a call for help,
102
206854
1536
把它當作是用美妙的
呱呱和聲向你呼救
03:28
sung in perfect croaking harmony.
103
208390
2127
把它當作是用美妙的
呱呱和聲向你呼救
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。