It's a church. It's a mosque. It's Hagia Sophia. - Kelly Wall

2,202,588 views ・ 2014-07-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Razaw S. Bor
00:06
They say that if walls could talk, each building would have a story to tell,
0
6391
4361
دەگوترێت گەر دیوارەکان بیانتوانیایە بدوێن ئەوا هەموو بینایەک چیرۆکێکی دەبوو بۆ گووتن،
00:10
but few would tell so many fascinating stories in so many different voices
1
10752
5091
بەڵام کەمیان دەیانتوانی زۆرترین چیرۆکی دڵڕفێن بگێڕنەوە لە زۆر دەنگی جیاوازەوە
00:15
as the Hagia Sophia, or holy wisdom.
2
15843
3541
هەروەک هایە سۆفیا، یان ژیری پیرۆز.
00:19
Perched at the crossroads of continents and cultures,
3
19384
2431
لە چوارڕیانی کیشوەرەکان و کلتوورەکاندایە،
00:21
it has seen massive changes from the name of the city where it stands,
4
21815
3695
چەندین گؤڕانکاری گەورە ڕوویداوە، لە گۆڕینی ناوی شارەکەی تێیدایە،
00:25
to its own structure and purpose.
5
25510
2480
بۆ گۆڕینی بنیات و مەبەستی بەکارهێنانەکەی.
00:27
And today, the elements from each era stand
6
27990
2702
و لە ئەمڕۆشدا پارچەکانی کە هی سەدەمە جیاوازەکانن
00:30
ready to tell their tales to any visitor who will listen.
7
30692
3319
ئامادەن بۆ گێڕانەوەی چیرۆکەکانیان بۆ ئەو گەشتیارانەی کە گوێی بۆ دەگرن.
00:34
Even before you arrive at the Hagia Sophia, the ancient fortifications
8
34011
4392
تەنانەت پێش ئەوەی بگەیتە هایە سۆفیا، پارێزەرە کۆنەکانی شارەکە
00:38
hint at the strategic importance of the surrounding city,
9
38403
2990
گرنگی ستراتیژی شارەکە و دەروبەری پیشان دەدەن،
00:41
founded as Byzantium by Greek colonists in 657 BCE.
10
41393
4964
کە بە بیزانتیوم ناسرابوو لەلایەن داگیرکەرە یۆنانیەکان لە ٦٥٧ پ.ز.
00:46
And successfully renamed as Augusta Antonia, New Rome and Constantinople
11
46357
4454
و سەرکەوتووانە ناوی گۆڕآ بۆ ئەتۆنیا، ڕۆمی نوی و کۆستەنتینۆپڵ
00:50
as it was conquered, reconquered, destroyed and rebuilt
12
50811
3587
هەرکە داگیردەکرا، داگیردەکرایەوە و وێران دەکرا و درووست دەکرایەوە
00:54
by various Greek, Persian and Roman rulers over the following centuries.
13
54398
5342
لەلایەن فەرمانڕەوا یۆنانیەکان، فارسەکان و ڕۆمەکان بەدرێژایی سەدەکانی دوای خۆیان.
00:59
And it was within these walls that the first Megale Ekklesia, or great church,
14
59740
4656
هەر لەپشت ئەم دیوارانەدا بوو کە یەکەم مێگەلا ئێکلیسیا،کڵێسەی مەزن،
01:04
was built in the fourth century.
15
64396
2098
بنیاتنرا لە سەدەی چوارەمدا.
01:06
Though it was soon burned to the ground in riots,
16
66494
2252
هەر چەندە بەزوویی بەهۆی پەشێوییەوە سوتێنرا،
01:08
it established the location for the region's main religious structure
17
68746
3076
بەڵام جێگەیەکی بۆ بینایی سەرەکی ئاینیی هەرێمەکە دابینکرد
01:11
for centuries to come.
18
71822
2141
بۆ سەدەکانی دوای خۆی.
01:13
Near the entrance, the marble stones with reliefs
19
73963
2507
نزیک دەروازەکە، بەردی مەڕمەڕ لەسەر ڕووی زەویەکە بوو
01:16
are the last reminders of the second church.
20
76470
2657
کە پاشماوەی دووەم کڵێسە بوو.
01:19
Built in 415 CE, it was destroyed during the Nika Riots of 532
21
79127
5179
لە ٤١٥ ی ز. بنیاتنرا، بەڵام وێرانکرا لە پشێوویەکانی نیکا لە ٥٣٢
01:24
when angry crowds at a chariot race
22
84306
2020
کاتێک تووڕەیی ئاپۆڕاکە گەیشتە ئەوپەڕی
01:26
nearly overthrew the emperor, Justinian the First.
23
86326
3267
ئمپراتۆرەکەیان بە نزیکەیی ڕووخاند، جوستنیان ی یەکەم.
01:29
Having barely managed to retain power,
24
89593
2125
بە زەحمەت توانی دەسەڵاتەکانی بهێلێتەوە،
01:31
he resolved to rebuild the church on a grander scale,
25
91718
3341
و ویستی کڵێسەکە بە ئاستێکی مەزنتر درووست بکاتەوە،
01:35
and five years later, the edifice you see before you was completed.
26
95059
4760
و پێنج ساڵ دواتر، ئەو تەلارەی پێشتر بینیت تەواو بوو.
01:39
As you step inside, the stones of the foundation and walls
27
99819
3147
هەر کە دەچیتە ناویەوە، بەردەکانی بناغەکەی و دیوارەکانی
01:42
murmur tales from their homelands of Egypt and Syria,
28
102966
3607
چیرۆکی مەڕمەڕ دەگێڕنەوە، کە لە میسڕ و سوریا وە هاتوون،
01:46
while columns taken from the Temple of Artemis recall a more ancient past.
29
106573
5287
لە کاتێکدا پایەکان لە پەرستگەی ئارتمیس ەوە هاتوون، لە ڕابردوویەکی دێرینەوە.
01:51
Runic inscriptions carved by the Vikings of the emperor's elite guard
30
111860
3366
نەخش ونووسینەکان لەلایەن دەستەیەک لە سەربازە باشترینەکان هەڵکۆڵدراون
01:55
carry the lore of distant northern lands.
31
115226
2415
ئەسکەندەناڤی بوون و کەلەپووری باکوریان ‌هەڵگرتبوو.
01:57
But your attention is caught by the grand dome, representing the heavens.
32
117641
5055
بەڵام سەرنجت دەکەوێتە سەر گومەزێکی مەزن، کە ئاسمانەکان نیشان دەدەن.
02:02
Reaching over 50 meters high and over 30 meters in diameter
33
122696
4258
کە زیاد لە ٥٠ مەتر بەرزە و تیرەکەی ٣٠ مەترە
02:06
and ringed by windows around its base,
34
126954
2635
و دەورە دراوە بە پەنجەرە لە بنەکەیدا.
02:09
the golden dome appears suspended from heaven,
35
129589
2759
گومەزە ئاڵتوونیەکە وا دیارە کە لە ئاسمانەوە راگیرابێت،
02:12
light reflecting through its interior.
36
132348
2665
و ڕۆشنایی دەداتە ناوەوەی.
02:15
Beneath its grandiose symbolism, the sturdy reinforcing Corinthian columns,
37
135013
4240
لە ژێر ئەو هێما مەزنانەی کە هەیە، پایە پتەوەکانی جۆری کۆرنثیەن دەبینین،
02:19
brought from Lebanon after the original dome was partially destroyed
38
139253
3661
کە لە لوبنانەوە هێنرابوون پاش ئەوەی گومەزە ڕەسەنەکە بەشێکی خاپورکرا
02:22
by an earthquake in 558 CE,
39
142914
2737
بەهۆی زەمینلەرزەیەکەوە لە ٥٥٨ ز. ،
02:25
quietly remind you of its fragility
40
145651
2040
بە ئارامی ناسکی خۆیت بیردەخاتەوە
02:27
and the engineering skills such a marvel requires.
41
147691
3587
هەروەها کارامەییە ئەندازیارییەکان وەک داواکارییە سەرسامکەرەکان.
02:31
If a picture is worth a thousand words,
42
151278
3059
گەر وێنەیەک شایەنی هەزار ووشە بێت،
02:34
the mosaics from the next several centuries have the most to say
43
154337
3079
ئەوا مۆزایکەکانی سەدەکانی دواتر زۆرترین ووشەیان هەیە بۆ گووتن
02:37
not only about their Biblical themes,
44
157416
2474
نەک تەنها دەربارەی باکگراوەندە ئنجیلیەکەیان،
02:39
but also the Byzantine emperors who commissioned them,
45
159890
3074
بەڵکو دەربارەی ئیمپراتۆرەکانی بیزەنتین و دەسەڵاتدارەکان،
02:42
often depicted along with Christ.
46
162964
2474
زۆرجار لەگەڵ مەسیحدا وێنە دەکران.
02:45
But beneath their loud and clear voices,
47
165438
2043
بەڵام لە ژێر دەنگە بەرز و ڕوونەکەیاندا،
02:47
one hears the haunting echoes of the damaged and missing mosaics and icons,
48
167481
4364
گوێت لە دەنگدانە بەردەوامەکانی مۆزایک و ئایکۆنە ون و نەدیارەکان دەبێت،
02:51
desecrated and looted during the Latin Occupation in the Fourth Crusade.
49
171845
4286
کە تاڵان و حاڵال کران لە سەدەمی داگیرکار- ییەکانی لاتین لە جەنگی خاچی چوارەمدا.
02:56
Within the floor, the tomb inscription of Enrico Dandolo,
50
176131
3802
لەژیر نهۆمەکەدا، گۆڕێکی هەڵکەندراوی ئینریکۆ دۆناڵدۆ ی لێیە،
02:59
the Venetian ruler who commanded the campaign,
51
179933
2449
فەرمانڕەوا ڤینسیەکە سەرکردایەتی کەمپیەنەکەی دەکرد،
03:02
is a stark reminder of those 57 years that Hagia Sophia spent as a Roman Catholic church
52
182382
5727
بیرخەرەوەی ئەو ٥٧ ساڵەیە کە هایا سۆفیا لەژێر رۆمان کاثۆلیک بەسەری بردووە بەرلەوەی
03:08
before returning to its orthodox roots upon the Byzantine Reconquest.
53
188109
4900
بگەڕێنرێتەوە بۆ ڕەگە ڕەسەنەکەی ئۆرثەدۆکس لەلایەن گرتنەوە دەستی بیزەنتاینەکان.
03:13
But it would not remain a church for long.
54
193009
2218
بەڵام کڵێسە بوونەکەی زۆر نەمایەوە.
03:15
Weakened by the Crusades, Constantinople fell to the Ottomans in 1453
55
195227
4646
جەنگی خاچ قوستەنتينيەی لاواز کرد و کەوتە ژێردەستی عوسمانییەکان لە ١٤٥٣
03:19
and would be known as Istanbul thereafter.
56
199873
2579
کە دواتر شارەکە بە ئەستەنبوڵ ناسرا.
03:22
After allowing his soldiers three days of pillage,
57
202452
2376
پاش ڕێگەدان بە سەربازەکانی بۆ سێ ڕۆژ تاڵانکاری.
03:24
Sultan Mehmed the Second entered the building.
58
204828
2646
سوڵتان محمد ی دووەم چوویە ناوە بیناکەوە.
03:27
Though heavily damaged, its grandeur was not lost
59
207474
3105
هەرچەندە زیانی زۆری پێگەشتبوو، بەڵام شکۆمەندییەکەی ون نەبووبوو
03:30
on the young sultan who immediately rededicated it to Allah,
60
210579
3287
لەبەر چاوی سوڵتان کە بە زوویی پێشکەشی اللە ی کرد،
03:33
proclaiming that it would be the new imperial mosque.
61
213866
3460
و ڕایگەیاند کە ببێتە مزگەوتە نوێکەی ئیمپراتۆر.
03:37
The four minarets built over the next century
62
217326
2136
چوار منارە لە سەدەی دواتریدا بنیاتنران
03:39
are the most obvious sign of this era,
63
219462
2109
کە ڕوونترین نیشانەکانی ئەم سەردەمەن،
03:41
serving as architectural supports in addition to their religious purpose.
64
221571
4098
پشتگیری تەلارسازییانە دەدەنە بیناکە و زیاتر مەبەستە دینیەکانیان.
03:45
But there are many others.
65
225669
1459
وەلێ زۆری دیکە هەن.
03:47
Ornate candle holders relate Suleiman's conquest of Hungary,
66
227128
3622
مۆم هەڵگرە ڕازاوەکان کە بە بەستراوەتەوە بە داگیکاریەکەی سلێمان کە هەنگاریا،
03:50
while giant caligraphy discs hung from the ceiling
67
230750
2533
لەو کاتەی پەپکە قەبە نووسراوەکان بە بنمیچەکەوەن
03:53
remind visitors for the first four caliphs who followed Muhammad.
68
233283
4342
چوار جێنشینە شوێن کەوتووەکەی محمد بە بیری بینەران دەهێننەوە،
03:57
Though the building you see today still looks like a mosque, it is now a museum,
69
237625
5041
سەرەڕای ئەوەی ئەو بینایەی دەیبینی هێشتا لە مزگەوت دەچێت، بەڵام هەنووکە مۆزەخانەیە،
04:02
a decision made in 1935 by Kemal Ataturk,
70
242666
4032
بە بڕیارێک کە لەلایەن کەمال ئەتاتورک دەرکرا لە ١٩٣٥
04:06
the modernizing first president of Turkey
71
246698
2100
یەکەم سەرکردە نوێخوازەکەی تورکیا
04:08
following the Ottoman Empire's collapse.
72
248798
2810
لە دوای ڕووخانی ئیمپراتۆری عوسمانی.
04:11
It was this secularization that allowed for removal
73
251608
3550
ئەم دوونیاخوازییە بوو کە بووە هۆی لابردنی
04:15
of the carpets hiding the marble floor decorations
74
255158
2705
ئەو فەڕشانەی کە نەخشەسازی سەر نهۆمە مەرمەرەکەی شاردبۆوە
04:17
and the plaster covering the Christian mosaics.
75
257863
2776
و لابردنی ئەو گەچکارییەی بەسەر مۆزایکە مەسحیەکان کرابوو.
04:20
Ongoing restoration work has allowed the multiplicity of voices
76
260639
3975
نوێکردنەوە بەردەوامەکانی بیناکە کۆمەڵە دەنگێکی هەمەجۆری دابوویە
04:24
in Hagia Sophia's long history
77
264614
1876
مێژووە دوور و درێژەکەی هایا سۆفیا
04:26
to be heard again after centuries of silence.
78
266490
2846
کە دووبارە ببیسترێنەوە پاش سەدان ساڵ بێدەنگی.
04:29
But conflict remains.
79
269336
1735
بەڵام کێشمەکێشی مایەوە.
04:31
Hidden mosaics cry out from beneath Islamic calligraphy,
80
271071
3400
مۆزایکە شاراوەکانی ژێر نووسراوە ئیسلامیەکان ناڵەیان دەگاتە دەرەوە،
04:34
valuable pieces of history that cannot be uncovered without destroying others.
81
274471
4495
پارچە بەنرخەکانی مێژوو ناتوانرێت پیشان بدرێ بە تێکشکانی هەندێکی کە نەبێت.
04:38
Meanwhile, calls sound from both Muslim and Christian communities
82
278966
3687
لە هەمان کاتتدا، داواکاری هەردوو لە کۆمەڵەگەکانی ئیسلامی و مەسیحی
04:42
to return the building to its former religious purposes.
83
282653
3277
بۆ گەڕاندنەوەی بیناکە بۆ مەبەستە دێرینەکەی.
04:45
The story of the divine wisdom may be far from over,
84
285930
3273
چیرۆکی ژیری پیرۆز لەوەیە دوور بێت لە کۆتایی هاتن،
04:49
but one can only hope that the many voices residing there
85
289203
3421
بەڵام ئەوەی کە تاکێک بتوانێت هیواخوازی بێت ئەوەیە کە ئەو دەنگە زۆرانەی
04:52
will be able to tell their part for years to come.
86
292624
3080
لەوێدان بتوانن چیرۆکی خۆیان بگێڕنەوە بۆ ئەو ساڵانەی وا دێن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7