What happened to the lost Kingdom of Kush? - Geoff Emberling

930,560 views ・ 2021-10-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Along the Nile River, in what is now northern Sudan,
0
6621
4000
بمحاذاة نهر النيل، في منطقة تُعرف اليوم بشمال السودان،
00:10
lay the ancient civilization of Kush.
1
10621
2917
قامت حضارة كوش القديمة.
00:13
Though they were once conquered by a powerful neighbor,
2
13871
2667
رغم أنها تعرضت للاحتلال مرة من قبل جارٍ قوي،
00:17
the kings and queens of Kush would go on to successfully challenge
3
17038
4375
إلا أن ملوك كوش وملكاتها نجحوا في مواجهة
00:21
two of the most dominant empires in history.
4
21413
2875
إمبراطوريتين هما الأكثر هيمنة في التاريخ.
00:24
From 1500 to 1100 BCE, Egypt controlled Kush,
5
24621
4792
من سنة 1500 إلى 1100 قبل الميلاد، سيطرت مصر على كوش،
00:29
introducing many Egyptian cultural and religious practices.
6
29413
3791
وأدخلت العديد من الممارسات الثقافية والدينية المصرية.
00:33
The civilization of Kush was more than a thousand years old at that time.
7
33621
4125
كان عمر حضارة كوش يتعدى الألف سنة حينها.
00:38
Its early capital city at Kerma had impressive temples, palaces, and houses,
8
38079
6458
تزينت عاصمتها الأولى كرمة بمعابد مهيبة وقصور ومنازل رائعة،
00:44
including a massive mudbrick temple structure that had a chapel deep inside,
9
44704
4958
بما في ذلك هيكل ضخم من الطوب اللين يحتضن في أعماقه معبداً صغيراً،
00:49
reached by a long staircase at the center.
10
49662
2959
تمتد إليه سلالم طويلة في المركز.
00:52
Rich gold mines helped the Kushites build a flourishing commercial network,
11
52787
4250
ساعدت المناجم الغنية بالذهب الكوشيين على بناء شبكة تجارية مزدهرة،
00:57
making bronze weapons and tools and trading materials like incense,
12
57037
4792
كما صنعوا أسلحةً وأدواتٍ برونزية وتاجروا في مواد مثل البخور،
01:01
animal skins, ivory, and ebony wood from sub-Saharan Africa.
13
61829
5250
وجلود الحيوانات والعاج وخشب الأبنوس من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
01:07
The tide started to change for Kush as Egypt descended into civil war.
14
67621
4875
انقلب المد جزراً في مملكة كوش عندما اندلعت حرب أهلية في مصر.
01:12
By 750 BCE, Egypt was divided into local kingdoms with fluctuating alliances.
15
72746
6458
بحلول عام 750 قبل الميلاد، انقسمت مصر إلى ممالك محلية تجمعها تحالفات متقلبة.
01:19
The Kushite king Piankhy saw an opportunity.
16
79371
3083
رأى الملك الكوشي بعنخي فرصة.
01:22
He led his navy, flanked by horsemen and archers,
17
82704
3459
قاد أسطول سفنه المحاطة بالفرسان والرماة،
01:26
up the Nile to the gateway city of Khemenu.
18
86163
3125
فركب نهر النيل إلى بوابة مدينة خيمينو.
01:29
As Piankhy’s army constructed siege ramps and battle towers,
19
89538
3750
عندما كان جيش بعنخي يبني منحدراتٍ للحماية وحصوناً حربية
01:33
the city’s ruler sent his wives and daughters to negotiate—
20
93288
3416
أرسل حاكم المدينة زوجاته وبناته للتفاوض—
01:36
not with Piankhy, but with the women of his royal household,
21
96704
3875
ليس مع بعنخي، ولكن مع النساء في أسرته الملكية،
01:40
later known as kandake,
22
100621
1833
اللائي عُرفن فيما بعد باسم الكنداكات،
01:42
who were extremely influential in military affairs and political succession.
23
102663
4375
فقد كان لهن تأثير على الشؤون العسكرية وتولي أمور السياسة.
01:47
At the end of a long siege, Piankhy entered the conquered city
24
107496
3875
بعد حصار طويل، دخل بعنخي المدينة المحتلة
01:51
and bitterly criticized the conditions in its stables.
25
111371
3500
وانتقد بشدة ظروف البلاد وأوضاعها.
01:54
From there, Piankhy and the Kushite forces
26
114913
2875
من هناك، غزا بعنخي والقوات الكوشية العاصمة المصرية ممفيس.
01:57
conquered the Egyptian capital of Memphis.
27
117788
2500
02:00
Piankhy installed his sister, Amunirdis, as priestess of the great god Amun,
28
120621
5667
نصّب بعنخي أخته أمونيرديس، كاهنة للإله العظيم آمون،
02:06
in the Egyptian city of Thebes,
29
126288
2000
في مدينة طيبة المصرية،
02:08
and left other Kushite officials there before returning to live in Kush.
30
128288
4041
وترك مسؤولين كوشيين آخرين هناك قبل أن يعود للعيش في مملكة كوش.
02:12
His successors extended control all the way to the Nile Delta.
31
132621
3833
بسط خلفاؤه السيطرة على كل المناطق وصولاً لدلتا النيل.
02:16
This was a high point for the Empire of Kush:
32
136996
2583
حل عهد من الرخاء على إمبراطورية كوش؛
02:19
trade thrived, and they built magnificent temples,
33
139579
3000
فقد ازدهرت التجارة وبنوا المعابد الرائعة
02:22
palaces, and pyramid tombs all along the Nile.
34
142579
3542
والقصور والمقابر الهرمية على ضفاف نهر النيل.
02:26
But the Assyrian army was approaching Egypt in its annual campaigns.
35
146579
4000
لكن الجيش الآشوري كان يقترب من مصر وفق حملاته السنوية.
02:30
When the Assyrians began to encroach on trade routes near Jerusalem,
36
150954
4000
عندما بدأ الآشوريون في التعدي على طرق التجارة بالقرب من القدس،
02:34
the Kushite king Taharqo moved to stop them.
37
154954
2959
تحرك الملك الكوشي طهارقة لإيقافهم.
02:38
The Assyrians defeated him with the help of some rebelling Egyptian princes,
38
158413
4125
هزمه الآشوريون بمساعدة بعض الأمراء المصريين المتمردين،
02:42
and drove him out of Egypt in the 7th century BCE.
39
162538
3750
وطردوه من مصر في القرن السابع قبل الميلاد.
02:46
The Kushites continued to rule in their homeland for nearly 1,000 years
40
166288
4583
استمر الكوشيون في حكم وطنهم لما يقرب من 1000 عام
02:50
that were prosperous and innovative.
41
170871
2333
وكان وطنهم مزدهراً وخلاقاً.
02:53
They moved their capital farther south to the city of Meroe,
42
173454
3459
نقلوا عاصمتهم جنوباً إلى مدينة مرواه،
02:57
where they built temples to a new god called Apedemak.
43
177204
3250
حيث بنوا معابد لإله جديد يسمى أباداماك.
03:00
They built new cities in the savannah south of the Sahara Desert,
44
180579
3334
بنوا مدناً جديدة في السافانا جنوب الصحراء الكبرى،
03:04
some of which contained huge reservoirs for water.
45
184204
3125
وقد احتوى بعضها على خزانات ضخمة للمياه.
03:07
When the Roman Empire conquered Egypt in 31 BCE,
46
187579
3584
عندما غزت الإمبراطورية الرومانية مصرَ في سنة 31 قبل الميلاد،
03:11
Kushite armies again traveled north, led by Queen Amanirenas.
47
191579
4750
توجهت الجيوش الكوشية مرة أخرى شمالاً بقيادة الملكة أمانجي ريناس.
03:16
She led them to success in battle against the Romans,
48
196538
3166
والتي قادتهم في المعركة وهزمت الرومان
03:19
capturing the bronze head of a statue of the Roman emperor Augustus,
49
199871
4375
واستولت على الرأس البرونزي لتمثال الإمبراطور الروماني أوغسطس،
03:24
and bringing it back to Kush.
50
204246
1917
وأعادته إلى كوش.
03:26
They buried it under the doorway of a temple in the capital,
51
206496
3208
ودفنوه تحت باب معبد في العاصمة
03:29
so that worshippers would step on it as they crossed the threshold.
52
209704
3625
حتى يدوس المصلون عليه وهم يجتازون العتبة.
03:33
After brokering peace with the Romans, Kush continued to prosper.
53
213329
4167
بعد التفاوض مع الرومان لإحلال السلام، استمرت كوش في الازدهار.
03:37
Over time, however, groups of people called the Noba raided from the west,
54
217579
5167
لكن مع مرور الزمن، شنت مجموعات من الناس تسمى النوبة غارات من جهة الغرب،
03:42
and trade routes were disrupted by the rising kingdom of Aksum.
55
222746
3625
وتعطلت طرق التجارة بسبب صعود مملكة أكسوم.
03:46
Around 350 CE, the Aksumite king sacked Meroe,
56
226871
4500
في سنة 350 ميلادية تقريباً، نهب ملك أكسوم مدينة مرواه
03:51
effectively bringing Kushite rule to an end.
57
231371
2750
مما أدى إلى إنهاء حكم الكوشيين.
03:54
Since then, some have argued that Kush’s history has been overlooked
58
234496
4167
منذ ذلك الحين، والبعض يقول بأن تاريخ كوش قد تم تجاهله
03:58
by generations of European and American scholars
59
238663
3541
من أجيال من العلماء الأوروبيين والأمريكيين
04:02
who promoted the idea that Egypt was part of the origin of Western civilization,
60
242204
4875
الذين روجوا لفكرة أن مصر كانت جزءاً من أصل الحضارة الغربية،
04:07
while Kush, as an African culture, was excluded.
61
247079
3750
بينما تم استبعاد كوش كونها ثقافة أفريقية.
04:11
Today, there’s still much to learn about Kush—
62
251371
3250
اليوم، لا يزال هناك الكثير لنتعلمه عن مملكة كوش،
04:14
including a writing system we haven’t deciphered fully.
63
254621
3292
بما في ذلك نظام كتابة لم نفك شفرته بالكامل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7