请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuwei Wu
校对人员: Helen Chang
00:06
Along the Nile River,
in what is now northern Sudan,
0
6621
4000
沿着尼罗河,现在的苏丹北部,
00:10
lay the ancient civilization of Kush.
1
10621
2917
蕴含着古库什文明。
00:13
Though they were once conquered
by a powerful neighbor,
2
13871
2667
即使曾经他们被强大的邻居征服,
00:17
the kings and queens of Kush would
go on to successfully challenge
3
17038
4375
古库什的国王和女王也会挑战
00:21
two of the most dominant empires
in history.
4
21413
2875
在历史中最具统治力的两个帝国。
00:24
From 1500 to 1100 BCE,
Egypt controlled Kush,
5
24621
4792
公园前1500年到1100年,
埃及控制着古库什,
00:29
introducing many Egyptian
cultural and religious practices.
6
29413
3791
带来了许多埃及文化的宗教习俗。
00:33
The civilization of Kush was more than
a thousand years old at that time.
7
33621
4125
那时的古库什文明
已经超过了一千年。
00:38
Its early capital city at Kerma had
impressive temples, palaces, and houses,
8
38079
6458
早期的首都科马有着
威风的寺庙、宫殿和房屋,
00:44
including a massive mudbrick temple
structure that had a chapel deep inside,
9
44704
4958
其中包含一座巨大的泥砖寺庙,
寺庙深处有一个小教堂,
00:49
reached by a long staircase at the center.
10
49662
2959
可以通过中心的楼梯到达。
00:52
Rich gold mines helped the Kushites build
a flourishing commercial network,
11
52787
4250
丰富的金矿帮助库什人
建立了繁荣的商业网络,
00:57
making bronze weapons and tools
and trading materials like incense,
12
57037
4792
制造青铜武器与工具,
还交易熏香、兽皮、象牙
01:01
animal skins, ivory, and ebony wood
from sub-Saharan Africa.
13
61829
5250
乌木等,来自撒哈拉以南的材料。
01:07
The tide started to change for Kush
as Egypt descended into civil war.
14
67621
4875
随着埃及陷入内战,
库什的情况开始发生变化。
01:12
By 750 BCE, Egypt was divided into local
kingdoms with fluctuating alliances.
15
72746
6458
到公元前750年,埃及被划分为
具有波动联盟的地方皇室。
01:19
The Kushite king Piankhy
saw an opportunity.
16
79371
3083
库什特王Piankhy看到了机会。
01:22
He led his navy,
flanked by horsemen and archers,
17
82704
3459
他让他的海军,两侧是骑手和弓箭手,
01:26
up the Nile to the gateway city
of Khemenu.
18
86163
3125
沿着尼罗河到达门户城市赫梅努。
01:29
As Piankhy’s army constructed
siege ramps and battle towers,
19
89538
3750
当Piankhy的军队
建造攻城坡道和战塔时,
01:33
the city’s ruler sent his wives
and daughters to negotiate—
20
93288
3416
这座城市的统治者
派他的妻子和女儿去谈判——
01:36
not with Piankhy,
but with the women of his royal household,
21
96704
3875
不是和Piankhy,
而是和他王室的女人谈判,
01:40
later known as kandake,
22
100621
1833
她们后来被称为坎达克,
01:42
who were extremely influential in military
affairs and political succession.
23
102663
4375
在军事事务和政治继承上极具影响力。
01:47
At the end of a long siege,
Piankhy entered the conquered city
24
107496
3875
在一场漫长的围城战结束后,
Piankhy进入了这座被征服的城市,
01:51
and bitterly criticized
the conditions in its stables.
25
111371
3500
并严厉批评了马厩的条件。
01:54
From there, Piankhy
and the Kushite forces
26
114913
2875
从那里,Piankhy和Kushite军队
01:57
conquered the Egyptian capital of Memphis.
27
117788
2500
占领了埃及首都孟菲斯。
02:00
Piankhy installed his sister, Amunirdis,
as priestess of the great god Amun,
28
120621
5667
Piankhy 将他的妹妹 Amunirdis
安置在埃及城市底比斯
担任大神 Amun 的女祭司,
02:06
in the Egyptian city of Thebes,
29
126288
2000
02:08
and left other Kushite officials there
before returning to live in Kush.
30
128288
4041
并在返回库什之前
将其他库什派官员留在那里。
02:12
His successors extended control
all the way to the Nile Delta.
31
132621
3833
他的继任者将控制
一直延伸到尼罗河三角洲。
02:16
This was a high point
for the Empire of Kush:
32
136996
2583
这是库什帝国的鼎盛时期:
02:19
trade thrived, and they built
magnificent temples,
33
139579
3000
贸易繁荣,他们沿着尼罗河
建造了宏伟的庙宇、
02:22
palaces, and pyramid tombs
all along the Nile.
34
142579
3542
宫殿和金字塔坟墓。
02:26
But the Assyrian army was approaching
Egypt in its annual campaigns.
35
146579
4000
但亚述人的军队
在每年一次的战役中逼近埃及。
02:30
When the Assyrians began to encroach
on trade routes near Jerusalem,
36
150954
4000
当亚述人开始侵占耶路撒冷
附近的贸易通道时,
02:34
the Kushite king Taharqo
moved to stop them.
37
154954
2959
库施王塔哈尔卡采取行动阻止他们。
02:38
The Assyrians defeated him with the help
of some rebelling Egyptian princes,
38
158413
4125
亚述人在一些反叛的
埃及王子的帮助下打败了他,
02:42
and drove him out of Egypt
in the 7th century BCE.
39
162538
3750
并在公元前7世纪将他驱逐出埃及。
02:46
The Kushites continued to rule
in their homeland for nearly 1,000 years
40
166288
4583
库施人继续在他们的家乡
统治了近1000年,
02:50
that were prosperous and innovative.
41
170871
2333
那里繁荣而富有创新精神。
02:53
They moved their capital farther
south to the city of Meroe,
42
173454
3459
他们将首都迁往更南方的梅罗伊城,
02:57
where they built temples
to a new god called Apedemak.
43
177204
3250
在那里建造了一座神庙,
供奉一位名叫阿佩德马克的新神。
03:00
They built new cities in the savannah
south of the Sahara Desert,
44
180579
3334
他们在撒哈拉沙漠南部的
大草原上建造了新的城市,
03:04
some of which contained huge
reservoirs for water.
45
184204
3125
其中一些城市有巨大的蓄水池。
03:07
When the Roman Empire conquered
Egypt in 31 BCE,
46
187579
3584
当罗马帝国在公元前31年征服埃及时,
03:11
Kushite armies again traveled north,
led by Queen Amanirenas.
47
191579
4750
库施人的军队再次北上,
由女王阿马尼亚娜斯率领。
03:16
She led them to success in battle
against the Romans,
48
196538
3166
她带领他们在与罗马人的
战斗中取得了胜利,
03:19
capturing the bronze head of a statue
of the Roman emperor Augustus,
49
199871
4375
夺取了罗马皇帝奥古斯都的青铜头像,
03:24
and bringing it back to Kush.
50
204246
1917
并将它带回了库什。
03:26
They buried it under the doorway
of a temple in the capital,
51
206496
3208
把它埋在首都一座寺庙的门洞下面,
03:29
so that worshippers would step
on it as they crossed the threshold.
52
209704
3625
以便朝拜者跨过门槛时可以踩上它。
03:33
After brokering peace with the Romans,
Kush continued to prosper.
53
213329
4167
在与罗马人达成和平协议后,
库什继续繁荣。
03:37
Over time, however, groups of people
called the Noba raided from the west,
54
217579
5167
然而,随着时间的推移,
一群叫做Noba的人从西部发动袭击,
03:42
and trade routes were disrupted
by the rising kingdom of Aksum.
55
222746
3625
贸易路线被崛起的阿克苏姆王国中断。
03:46
Around 350 CE, the Aksumite king
sacked Meroe,
56
226871
4500
大约在公元350年,
阿克苏姆国王洗劫了梅罗,
03:51
effectively bringing Kushite rule
to an end.
57
231371
2750
有效地结束了库施的统治。
03:54
Since then, some have argued
that Kush’s history has been overlooked
58
234496
4167
从那以后,一些人认为库什的历史
被几代欧洲和美国学者忽视了,
03:58
by generations of European and American
scholars
59
238663
3541
04:02
who promoted the idea that Egypt was part
of the origin of Western civilization,
60
242204
4875
他们宣扬埃及是
西方文明起源的一部分,
04:07
while Kush, as an African culture,
was excluded.
61
247079
3750
而库什这非洲文化被排除在外。
04:11
Today, there’s still much
to learn about Kush—
62
251371
3250
至今,关于库什
还有很多东西需要了解——
04:14
including a writing system
we haven’t deciphered fully.
63
254621
3292
包括我们还没有完全破译的书写系统。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。