What happened to the lost Kingdom of Kush? - Geoff Emberling

931,496 views ・ 2021-10-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:06
Along the Nile River, in what is now northern Sudan,
0
6621
4000
در امتداد رود نیل، جایی که الان سودان شمالی است،
00:10
lay the ancient civilization of Kush.
1
10621
2917
تمدن باستانی کوش آرمیده است.
00:13
Though they were once conquered by a powerful neighbor,
2
13871
2667
هرچند توسط همسایه‌ای قدرتمند فتح شدند،
00:17
the kings and queens of Kush would go on to successfully challenge
3
17038
4375
شاهان و ملکه‌های کوش با موفقیت باقی ماندند
00:21
two of the most dominant empires in history.
4
21413
2875
و دو امپراتوری قدرتمند تاریخ را به چالش کشیدند.
00:24
From 1500 to 1100 BCE, Egypt controlled Kush,
5
24621
4792
از سال ۱۵۰۰ تا ۱۱۰۰ پیش از میلاد، مصر کنترل کوش را در دست داشت،
00:29
introducing many Egyptian cultural and religious practices.
6
29413
3791
و بسیاری از سنت‌ها و آیین‌های دینی مصری را به آن وارد کرد.
00:33
The civilization of Kush was more than a thousand years old at that time.
7
33621
4125
تمدن کوش در آن زمان بیش از هزار سال قدمت داشت.
00:38
Its early capital city at Kerma had impressive temples, palaces, and houses,
8
38079
6458
پایتخت اولیه آن در کرما دارای معابد، کاخ‌ها و خانه‌های چشمگیر بود،
00:44
including a massive mudbrick temple structure that had a chapel deep inside,
9
44704
4958
از جمله ساختار معبدی عظیم از خشت که در اعماق آن کلیسای کوچکی وجود داشت
00:49
reached by a long staircase at the center.
10
49662
2959
که از طریق پلکانی طولانی در مرکز به آن می‌رسید.
00:52
Rich gold mines helped the Kushites build a flourishing commercial network,
11
52787
4250
معادن غنی طلا به کوشی‌ها کمک کرد تا یک شبکه تجاری پررونق،
00:57
making bronze weapons and tools and trading materials like incense,
12
57037
4792
سلاح‌ها و ابزار برنزی بسازند و موادی مانند عود،
01:01
animal skins, ivory, and ebony wood from sub-Saharan Africa.
13
61829
5250
پوست حیوانات، عاج و چوب آبنوس را از جنوب صحرای آفریقا معامله کنند.
01:07
The tide started to change for Kush as Egypt descended into civil war.
14
67621
4875
با درگیر شدن مصر به جنگ داخلی، دوران شکوفایی کوش تغییر کرد.
01:12
By 750 BCE, Egypt was divided into local kingdoms with fluctuating alliances.
15
72746
6458
تا سال ۷۵۰ قبل از میلاد،مصر به پادشاهی‌های محلی با اتحادیه‌های ناپایدار تقسیم شد.
01:19
The Kushite king Piankhy saw an opportunity.
16
79371
3083
فرعون کوش، بعنخی، فرصتی یافت.
01:22
He led his navy, flanked by horsemen and archers,
17
82704
3459
او نیروی دریایی خود را با سواران و کمانداران
01:26
up the Nile to the gateway city of Khemenu.
18
86163
3125
در کنار نیل به سمتِ دروازه شهر خمنو (الاشمونین امروزی) هدایت کرد.
01:29
As Piankhy’s army constructed siege ramps and battle towers,
19
89538
3750
همانطور که ارتش بعنخی رمپ‌های محاصره و برج‌های جنگی را ساخت،
01:33
the city’s ruler sent his wives and daughters to negotiate—
20
93288
3416
حاکم شهر زنان و دختران خود را برای مذاکره فرستاد –
01:36
not with Piankhy, but with the women of his royal household,
21
96704
3875
نه با بعنخی، بلکه با زنان خاندان سلطنتی او
01:40
later known as kandake,
22
100621
1833
که بعدها به نام کانداکه شناخته شدند
01:42
who were extremely influential in military affairs and political succession.
23
102663
4375
زنانی که در امور نظامی و جانشینی سیاسی بسیار تأثیرگذار بودند.
01:47
At the end of a long siege, Piankhy entered the conquered city
24
107496
3875
در پایان یک محاصره طولانی، بعنخی وارد شهر فتح‌شده شد
01:51
and bitterly criticized the conditions in its stables.
25
111371
3500
و از شرایط موجود در اصطبل آن به شدت انتقاد کرد.
01:54
From there, Piankhy and the Kushite forces
26
114913
2875
از آنجا او و نیروهای کوشی
01:57
conquered the Egyptian capital of Memphis.
27
117788
2500
پایتخت مصر، ممفیس، را فتح کردند.
02:00
Piankhy installed his sister, Amunirdis, as priestess of the great god Amun,
28
120621
5667
بعنخی خواهرش آمونیردیس را به عنوان کاهن خدای بزرگ آمون
02:06
in the Egyptian city of Thebes,
29
126288
2000
در شهر تبس مصر منصوب کرد
02:08
and left other Kushite officials there before returning to live in Kush.
30
128288
4041
و سایر مقامات کوشی را قبل از بازگشت به کوش در آنجا مستقر کرد.
02:12
His successors extended control all the way to the Nile Delta.
31
132621
3833
جانشینان او قلمروی حکمرانی را تا دلتای نیل گسترش دادند.
02:16
This was a high point for the Empire of Kush:
32
136996
2583
این نقطه اوجی برای امپراتوری کوش بود:
02:19
trade thrived, and they built magnificent temples,
33
139579
3000
تجارت رونق گرفت و آن‌ها معابد،
02:22
palaces, and pyramid tombs all along the Nile.
34
142579
3542
قصرها و مقبره‌های هرمی باشکوهی را در سراسر رود نیل ساختند.
02:26
But the Assyrian army was approaching Egypt in its annual campaigns.
35
146579
4000
اما ارتش آشور در لشکرکشی‌های سالانه خود به خاک مصر نزدیک می‌شد.
02:30
When the Assyrians began to encroach on trade routes near Jerusalem,
36
150954
4000
هنگامی که آشوری‌ها شروع به تجاوز به راه‌های تجاری در نزدیکی اورشلیم کردند،
02:34
the Kushite king Taharqo moved to stop them.
37
154954
2959
«تهارقا» پادشاه کوش برای متوقف کردن آن‌ها حرکت کرد.
02:38
The Assyrians defeated him with the help of some rebelling Egyptian princes,
38
158413
4125
آشوری‌ها او را با کمک برخی از شاهزادگان شورشی مصر شکست دادند
02:42
and drove him out of Egypt in the 7th century BCE.
39
162538
3750
و در قرن هفتم پیش از میلاد او را از مصر به بیرون راندند.
02:46
The Kushites continued to rule in their homeland for nearly 1,000 years
40
166288
4583
کوشی‌ها نزدیک به ۱,۰۰۰ سال در سرزمین شکوفا و نوآور خود
02:50
that were prosperous and innovative.
41
170871
2333
به حکمرانی ادامه دادند.
02:53
They moved their capital farther south to the city of Meroe,
42
173454
3459
آن‌ها پایتخت خود را به سمت جنوب به شهر مرو منتقل کردند
02:57
where they built temples to a new god called Apedemak.
43
177204
3250
و در آنجا معابدی برای خدای جدیدی به نام آپدماک ساختند.
03:00
They built new cities in the savannah south of the Sahara Desert,
44
180579
3334
آن‌ها شهرهای جدیدی در ساوانا در جنوب صحرای صحرا ساختند
03:04
some of which contained huge reservoirs for water.
45
184204
3125
که برخی از آن‌ها مخازن عظیم آبی داشتند.
03:07
When the Roman Empire conquered Egypt in 31 BCE,
46
187579
3584
هنگامی که امپراتوری روم مصر را در سال ۳۱ قبل از میلاد فتح کرد،
03:11
Kushite armies again traveled north, led by Queen Amanirenas.
47
191579
4750
ارتش کوش به رهبری ملکه آمانیرناس دوباره به شمال لشکرکشی کرد.
03:16
She led them to success in battle against the Romans,
48
196538
3166
او آن‌ها را در نبرد علیه رومیان به پیروزی رساند
03:19
capturing the bronze head of a statue of the Roman emperor Augustus,
49
199871
4375
و سر برنزی مجسمه امپراتور روم، آگوستوس، را تصرف کرد
03:24
and bringing it back to Kush.
50
204246
1917
و آن را به کوش بازگرداند.
03:26
They buried it under the doorway of a temple in the capital,
51
206496
3208
آن‌ها مجسمه را در زیر درب معبدی در پایتخت دفن کردند
03:29
so that worshippers would step on it as they crossed the threshold.
52
209704
3625
تا نمازگزاران هنگام عبور از دروازه بر روی آن قدم بگذارند.
03:33
After brokering peace with the Romans, Kush continued to prosper.
53
213329
4167
پس از صلح با رومیان، کوش به پیشرفت خود ادامه داد.
03:37
Over time, however, groups of people called the Noba raided from the west,
54
217579
5167
با این حال، با گذشت زمان گروه‌هایی از مردم به نام «نوبه» از غرب یورش بردند
03:42
and trade routes were disrupted by the rising kingdom of Aksum.
55
222746
3625
و مسیرهای تجاری به دلیل ظهور پادشاهی اکسوم مختل شد.
03:46
Around 350 CE, the Aksumite king sacked Meroe,
56
226871
4500
در حدود سال ۳۵۰ پس از میلاد، پادشاه اکسومیت، مرو را غارت کرد
03:51
effectively bringing Kushite rule to an end.
57
231371
2750
و عملاً به حکومت کوش‌ها پایان داد.
03:54
Since then, some have argued that Kush’s history has been overlooked
58
234496
4167
از آن زمان، برخی استدلال کرده‌اند که تاریخ کوش
03:58
by generations of European and American scholars
59
238663
3541
توسط نسل‌هایی از دانشمندان اروپایی و آمریکایی نادیده گرفته شده است
04:02
who promoted the idea that Egypt was part of the origin of Western civilization,
60
242204
4875
که این ایده را ترویج می‌کنند که مصر بخشی از خاستگاه تمدن غربی است،
04:07
while Kush, as an African culture, was excluded.
61
247079
3750
در حالی که کوش، به‌عنوان یک فرهنگ آفریقایی کنار گذاشته شده است.
04:11
Today, there’s still much to learn about Kush—
62
251371
3250
امروزه، هنوز چیزهای زیادی برای یادگیری در مورد کوش وجود دارد -
04:14
including a writing system we haven’t deciphered fully.
63
254621
3292
از جمله سیستم نوشتاری که ما به طور کامل رمزگشایی نکرده‌ایم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7