下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: ケイ ツカモト
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Along the Nile River,
in what is now northern Sudan,
0
6621
4000
ナイル川沿いの
今の北スーダンの地域には
00:10
lay the ancient civilization of Kush.
1
10621
2917
クシュという古代文明がありました
00:13
Though they were once conquered
by a powerful neighbor,
2
13871
2667
一度は強大な隣国に
支配されたことはありましたが
00:17
the kings and queens of Kush would
go on to successfully challenge
3
17038
4375
クシュの王と女王は
史上最大級の影響力を誇った帝国
2つに対して勝利を収めることになります
00:21
two of the most dominant empires
in history.
4
21413
2875
00:24
From 1500 to 1100 BCE,
Egypt controlled Kush,
5
24621
4792
紀元前1500年から1100年にかけて
エジプトはクシュを支配していて
00:29
introducing many Egyptian
cultural and religious practices.
6
29413
3791
エジプトの文化的、宗教的習慣を
たくさん持ち込みました
00:33
The civilization of Kush was more than
a thousand years old at that time.
7
33621
4125
当時 クシュ文明の発祥から
既に1000年以上の時が経っていました
00:38
Its early capital city at Kerma had
impressive temples, palaces, and houses,
8
38079
6458
初期の首都ケルマには
すばらしい神殿 宮殿や家々があり
00:44
including a massive mudbrick temple
structure that had a chapel deep inside,
9
44704
4958
中でも 泥レンガ造りの大きな神殿には
長い階段が中央にあり
00:49
reached by a long staircase at the center.
10
49662
2959
階段を上った先の奥深くには
礼拝堂がありました
00:52
Rich gold mines helped the Kushites build
a flourishing commercial network,
11
52787
4250
豊富な金鉱を元手にクシュ人は
商業ネットワークを築き
00:57
making bronze weapons and tools
and trading materials like incense,
12
57037
4792
青銅器の武器や道具を作ったり
サハラ以南から持ちこまれた香料 動物の毛皮
01:01
animal skins, ivory, and ebony wood
from sub-Saharan Africa.
13
61829
5250
象牙や黒檀などの品物を
交換したりして栄えました
01:07
The tide started to change for Kush
as Egypt descended into civil war.
14
67621
4875
クシュに転機が訪れたのは
エジプトで内戦が始まったときです
01:12
By 750 BCE, Egypt was divided into local
kingdoms with fluctuating alliances.
15
72746
6458
紀元前750年頃にはエジプトは
地方の王朝に分かれ 合従連衡していました
01:19
The Kushite king Piankhy
saw an opportunity.
16
79371
3083
クシュの王ピアンキは好機を見出しました
01:22
He led his navy,
flanked by horsemen and archers,
17
82704
3459
船隊を率い 騎兵や弓兵を従えて
01:26
up the Nile to the gateway city
of Khemenu.
18
86163
3125
ナイル川からエジプトの玄関口の
クムヌに攻め入りました
01:29
As Piankhy’s army constructed
siege ramps and battle towers,
19
89538
3750
ピアンキの軍隊が攻城用の
坂道や塔を作っていると
01:33
the city’s ruler sent his wives
and daughters to negotiate—
20
93288
3416
クムヌの支配者は
交渉のために自分の妻と娘を
01:36
not with Piankhy,
but with the women of his royal household,
21
96704
3875
ピアンキのもとではなく
王室の女性のもとに送りました
01:40
later known as kandake,
22
100621
1833
彼女は後にカンダケとして
知られる人物で
01:42
who were extremely influential in military
affairs and political succession.
23
102663
4375
軍事と王位継承権に並外れた
影響力を及ぼしていました
01:47
At the end of a long siege,
Piankhy entered the conquered city
24
107496
3875
長い包囲戦の末
ピアンキはクムヌに入城して
01:51
and bitterly criticized
the conditions in its stables.
25
111371
3500
馬小屋の状態をひどく非難しました
01:54
From there, Piankhy
and the Kushite forces
26
114913
2875
それからピアンキとクシュ人の軍隊は
01:57
conquered the Egyptian capital of Memphis.
27
117788
2500
エジプトの首都メンフィスを征服しました
02:00
Piankhy installed his sister, Amunirdis,
as priestess of the great god Amun,
28
120621
5667
ピアンキは妹のアメンイルディスを
エジプトの都市テーベの
偉大な神アメンの司祭に任命し
02:06
in the Egyptian city of Thebes,
29
126288
2000
02:08
and left other Kushite officials there
before returning to live in Kush.
30
128288
4041
エジプトにクシュ人の役人を置いて
クシュに戻りました
02:12
His successors extended control
all the way to the Nile Delta.
31
132621
3833
ピアンキの後継者はナイル川デルタにまで
領土を広げました
02:16
This was a high point
for the Empire of Kush:
32
136996
2583
これがクシュ王国の最盛期でした
02:19
trade thrived, and they built
magnificent temples,
33
139579
3000
交易は栄え
クシュ人は荘厳な神殿や
02:22
palaces, and pyramid tombs
all along the Nile.
34
142579
3542
宮殿やピラミッドを
ナイル川沿いに建てました
02:26
But the Assyrian army was approaching
Egypt in its annual campaigns.
35
146579
4000
しかしアッシリアの軍隊がエジプトに
毎年 軍事行動を起こすようになり
02:30
When the Assyrians began to encroach
on trade routes near Jerusalem,
36
150954
4000
エルサレムの近くの
交易路に侵入しはじめると
02:34
the Kushite king Taharqo
moved to stop them.
37
154954
2959
クシュの王タハルカは
それを防ごうとしました
02:38
The Assyrians defeated him with the help
of some rebelling Egyptian princes,
38
158413
4125
アッシリア人は反乱を起こした
エジプトの王子の助けも借りてタハルカを破り
02:42
and drove him out of Egypt
in the 7th century BCE.
39
162538
3750
紀元前7世紀にエジプトから追い出しました
02:46
The Kushites continued to rule
in their homeland for nearly 1,000 years
40
166288
4583
クシュ人は約1000年にわたって
祖国を統治し続け
02:50
that were prosperous and innovative.
41
170871
2333
繁栄と革新をもたらしました
02:53
They moved their capital farther
south to the city of Meroe,
42
173454
3459
クシュ人はより南の都市
メロエに首都を移して
02:57
where they built temples
to a new god called Apedemak.
43
177204
3250
アペデマクという
新しい神のために神殿を建てました
03:00
They built new cities in the savannah
south of the Sahara Desert,
44
180579
3334
サハラ砂漠の南にあるサバンナに
都市を建てました
03:04
some of which contained huge
reservoirs for water.
45
184204
3125
それらの都市の中には
大きな貯水池を有するものもありました
03:07
When the Roman Empire conquered
Egypt in 31 BCE,
46
187579
3584
紀元前31年にローマ帝国が
エジプトを征服すると
03:11
Kushite armies again traveled north,
led by Queen Amanirenas.
47
191579
4750
女王アマニレナスはクシュの軍隊を率いて
再びエジプトに北征を行いました
03:16
She led them to success in battle
against the Romans,
48
196538
3166
アマニレナスは
ローマ帝国との戦いに勝利して
03:19
capturing the bronze head of a statue
of the Roman emperor Augustus,
49
199871
4375
ローマ皇帝アウグストゥスの
銅の彫像を奪い取り
03:24
and bringing it back to Kush.
50
204246
1917
クシュに持ち帰りました
03:26
They buried it under the doorway
of a temple in the capital,
51
206496
3208
彫像を首都にある神殿の
出入り口の下に埋めて
03:29
so that worshippers would step
on it as they crossed the threshold.
52
209704
3625
参拝者たちが入口で
踏みつけられるようにしました
03:33
After brokering peace with the Romans,
Kush continued to prosper.
53
213329
4167
ローマ帝国と和平が結んだあと
クシュは繁栄し続けました
03:37
Over time, however, groups of people
called the Noba raided from the west,
54
217579
5167
しかしそのうちノバという
民族が西から侵入するようになり
03:42
and trade routes were disrupted
by the rising kingdom of Aksum.
55
222746
3625
しかも アクスム王国が隆盛し
交易路が妨げられました
03:46
Around 350 CE, the Aksumite king
sacked Meroe,
56
226871
4500
紀元後350年に
アクスムの王がメロエを略奪すると
03:51
effectively bringing Kushite rule
to an end.
57
231371
2750
事実上クシュ人の統治は終わったのです
03:54
Since then, some have argued
that Kush’s history has been overlooked
58
234496
4167
それ以来クシュの歴史は
何世代にもわたって
03:58
by generations of European and American
scholars
59
238663
3541
ヨーロッパとアメリカの歴史家から
見過ごされてきたと主張する人もいます
04:02
who promoted the idea that Egypt was part
of the origin of Western civilization,
60
242204
4875
歴史家はエジプトは西洋文明の起源の
一部という考えを広めた一方で
04:07
while Kush, as an African culture,
was excluded.
61
247079
3750
クシュはアフリカの文化として
無視されたのです
04:11
Today, there’s still much
to learn about Kush—
62
251371
3250
現在でもクシュについて
あまり分かっていません
04:14
including a writing system
we haven’t deciphered fully.
63
254621
3292
使われていた文字さえも完全には
解読されていないのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。