What happened to the lost Kingdom of Kush? - Geoff Emberling

931,496 views ・ 2021-10-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sara Radak Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
Along the Nile River, in what is now northern Sudan,
0
6621
4000
A Nílus folyó mentén, a mai Szudán északi részén
00:10
lay the ancient civilization of Kush.
1
10621
2917
terült el a kusiták ókori civilizációja.
00:13
Though they were once conquered by a powerful neighbor,
2
13871
2667
Bár erős szomszédjuk egyszer leigázta őket,
00:17
the kings and queens of Kush would go on to successfully challenge
3
17038
4375
a kusita királyok és királynők később méltó ellenfeleinek bizonyultak
00:21
two of the most dominant empires in history.
4
21413
2875
a történelem két legmeghatározóbb birodalmának.
00:24
From 1500 to 1100 BCE, Egypt controlled Kush,
5
24621
4792
Kr.e. 1500 és 1100 között Egyiptom irányította a Kusita Királyságot,
00:29
introducing many Egyptian cultural and religious practices.
6
29413
3791
számos egyiptomi kulturális és vallási gyakorlatot vezetve be.
00:33
The civilization of Kush was more than a thousand years old at that time.
7
33621
4125
A kusita civilizáció ekkor már több, mint ezer éves volt.
00:38
Its early capital city at Kerma had impressive temples, palaces, and houses,
8
38079
6458
A korai fővárosban, Kermában bámulatos templomok, paloták és házak voltak,
00:44
including a massive mudbrick temple structure that had a chapel deep inside,
9
44704
4958
köztük egy masszív, vályog templomrendszerrel, mélyén a kápolnával,
00:49
reached by a long staircase at the center.
10
49662
2959
amihez középen egy hosszú lépcsősor vezetett.
00:52
Rich gold mines helped the Kushites build a flourishing commercial network,
11
52787
4250
A kusiták gazdag aranybányáik jóvoltából
virágzó kereskedelmi hálózatot építettek ki,
00:57
making bronze weapons and tools and trading materials like incense,
12
57037
4792
bronz fegyvereket, eszközöket készítettek és olyan anyagokkal kereskedtek, mint
01:01
animal skins, ivory, and ebony wood from sub-Saharan Africa.
13
61829
5250
a tömjén, az állatbőr, elefántcsont és a szubszaharai Afrikából származó ébenfa.
01:07
The tide started to change for Kush as Egypt descended into civil war.
14
67621
4875
A kusiták számára a változást az Egyiptomban kitört polgárháború hozta meg.
01:12
By 750 BCE, Egypt was divided into local kingdoms with fluctuating alliances.
15
72746
6458
Kr.e. 750-re Egyiptom olyan helyi királyságokra szakadt,
melyek folyton cserélgették szövetségeseiket.
01:19
The Kushite king Piankhy saw an opportunity.
16
79371
3083
A kusita uralkodó, Piye meglátta a helyzetben a lehetőséget.
01:22
He led his navy, flanked by horsemen and archers,
17
82704
3459
A lovasokkal és íjászokkal kísért flottáját
01:26
up the Nile to the gateway city of Khemenu.
18
86163
3125
egészen Hemenu kapujáig vezette a Níluson felfelé.
01:29
As Piankhy’s army constructed siege ramps and battle towers,
19
89538
3750
Ahogy Piye serege nekilátott rámpákat és ostromtornyokat építeni,
01:33
the city’s ruler sent his wives and daughters to negotiate—
20
93288
3416
a város uralkodója feleségeit és lányait tárgyalni küldte,
01:36
not with Piankhy, but with the women of his royal household,
21
96704
3875
azonban nem Piye-hoz, hanem udvartartásának asszonyaihoz,
01:40
later known as kandake,
22
100621
1833
akik később kandake néven váltak ismertté,
01:42
who were extremely influential in military affairs and political succession.
23
102663
4375
és akik hadviselésben és politizálásban is rendkívül befolyásosak voltak.
01:47
At the end of a long siege, Piankhy entered the conquered city
24
107496
3875
A sokáig elhúzódó ostrom végén, Piye belépett a legyőzött városba
01:51
and bitterly criticized the conditions in its stables.
25
111371
3500
és elkeseredetten szemlélte az ottani istállók állapotát.
01:54
From there, Piankhy and the Kushite forces
26
114913
2875
Ezután Piye és a kusita haderő
01:57
conquered the Egyptian capital of Memphis.
27
117788
2500
meghódította az egyiptomi fővárost, Memphiszt.
02:00
Piankhy installed his sister, Amunirdis, as priestess of the great god Amun,
28
120621
5667
Piye testvérét, Amenirdiszt tette meg a nagy Ámon isten papnőjévé
02:06
in the Egyptian city of Thebes,
29
126288
2000
az egyiptomi Théba városában,
02:08
and left other Kushite officials there before returning to live in Kush.
30
128288
4041
ahol több kusita tisztviselőt is hagyott, mielőtt visszatért volna a királyságba.
02:12
His successors extended control all the way to the Nile Delta.
31
132621
3833
Piye utódai egészen a Nílus torkolatáig kiterjesztették hatalmukat.
02:16
This was a high point for the Empire of Kush:
32
136996
2583
Ez az időszak volt a Kusita Birodalom fénypontja:
02:19
trade thrived, and they built magnificent temples,
33
139579
3000
virágzott a kereskedelem; lenyűgöző templomokat,
02:22
palaces, and pyramid tombs all along the Nile.
34
142579
3542
palotákat és piramissírokat építettek végig a Nílus mentén.
02:26
But the Assyrian army was approaching Egypt in its annual campaigns.
35
146579
4000
Az asszír sereg közben Egyiptom felé közeledett, az éves terveinek megfelelően.
02:30
When the Assyrians began to encroach on trade routes near Jerusalem,
36
150954
4000
Amikor az asszírok benyomultak a Jeruzsálemhez közeli kereskedelmi utakon,
02:34
the Kushite king Taharqo moved to stop them.
37
154954
2959
a kusita Taharqo király próbálta megállítani őket.
02:38
The Assyrians defeated him with the help of some rebelling Egyptian princes,
38
158413
4125
Néhány lázadó egyiptomi herceg segítségével az asszírok legyőzték őt,
02:42
and drove him out of Egypt in the 7th century BCE.
39
162538
3750
és a Kr.e. 7. században ki is űzték Egyiptomból.
02:46
The Kushites continued to rule in their homeland for nearly 1,000 years
40
166288
4583
Hazájukba visszahúzódva a kusiták birodalma még további, közel 1000 évig
02:50
that were prosperous and innovative.
41
170871
2333
virágzott és fejlődött.
02:53
They moved their capital farther south to the city of Meroe,
42
173454
3459
Fővárosukat a délebbre elhelyezkedő Meroé városába helyezték át,
02:57
where they built temples to a new god called Apedemak.
43
177204
3250
ahol az új istenüknek, Apedemak-nak építettek templomokat.
03:00
They built new cities in the savannah south of the Sahara Desert,
44
180579
3334
A Szahara sivatagtól délre elterülő szavannán új városokat emeltek,
03:04
some of which contained huge reservoirs for water.
45
184204
3125
amelyek közül néhányban hatalmas víztározók is voltak.
03:07
When the Roman Empire conquered Egypt in 31 BCE,
46
187579
3584
Amikor a Római Birodalom Kr.e. 31-ben meghódította Egyiptomot,
03:11
Kushite armies again traveled north, led by Queen Amanirenas.
47
191579
4750
az Amenirasz királynő által vezetett kusita sereg ismét észak felé indult.
03:16
She led them to success in battle against the Romans,
48
196538
3166
A királynő sikeres csatát vívott a rómaiak ellen,
03:19
capturing the bronze head of a statue of the Roman emperor Augustus,
49
199871
4375
megszerezte Augustus római császár bronzszoborának a fejét,
03:24
and bringing it back to Kush.
50
204246
1917
amit visszavitt magával királyságába,
03:26
They buried it under the doorway of a temple in the capital,
51
206496
3208
a főváros templomának bejárata alá temettetett el,
03:29
so that worshippers would step on it as they crossed the threshold.
52
209704
3625
hogy a küszöbön áthaladva a hívők mindig rálépjenek.
03:33
After brokering peace with the Romans, Kush continued to prosper.
53
213329
4167
A rómaiakkal kialkudott béke után a Kusita Királyság továbbra is virágzott.
03:37
Over time, however, groups of people called the Noba raided from the west,
54
217579
5167
Idővel portyázó noba csapatok érkeztek nyugatról,
03:42
and trade routes were disrupted by the rising kingdom of Aksum.
55
222746
3625
a kereskedelmi útvonalakat pedig az erősödő Akszumita királyság fenyegette.
03:46
Around 350 CE, the Aksumite king sacked Meroe,
56
226871
4500
Kr.u. 350 körül az akszumita király szétzúzta Meroé városát,
03:51
effectively bringing Kushite rule to an end.
57
231371
2750
sikeresen végetvetve ezzel a kusita uralomnak.
Vannak, akiknek az a véleményük, hogy a kusita történelem
03:54
Since then, some have argued that Kush’s history has been overlooked
58
234496
4167
nincs a jelentőségéhez mérten kezelve,
03:58
by generations of European and American scholars
59
238663
3541
európai és amerikai tudósok generációi
04:02
who promoted the idea that Egypt was part of the origin of Western civilization,
60
242204
4875
propagálják azt az elvet, hogy csak Egyiptom volt része
a nyugati civilizáció magjának,
04:07
while Kush, as an African culture, was excluded.
61
247079
3750
míg a Kusita Királyságot, mint afrikai kultúrát kizárták ebből a körből.
04:11
Today, there’s still much to learn about Kush—
62
251371
3250
Még ma is van mit megtudnunk a Kusita Királyságról,
04:14
including a writing system we haven’t deciphered fully.
63
254621
3292
ideértve a még ma sem teljesen megfejtett írásrendszerüket is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7