What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

ما هو مرض الزهايمر؟ - إيفان سيه يو جون

1,329,855 views

2014-04-03 ・ TED-Ed


New videos

What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

ما هو مرض الزهايمر؟ - إيفان سيه يو جون

1,329,855 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
كل أربع ثوان ٍ،
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
يشخّص إنسان ما بـ
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
مرض الزهايمر.
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
إنه السبب الأكثر شيوعاً للخرف،
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
الذي يؤثر على أكثر من 40 مليون إنسان حول العالم،
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
وحتى الآن مازال إيجاد العلاج
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
هو الأمر الذي يحيّر الباحثين اليوم.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
الدكتور اليوس الزهايمر، طبيب نفسي ألماني،
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
قام بشرح الأعراض لأول مرة عام 1901
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
عندما لاحظ أن مرضى محددين من المشفى
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
قد عانوا من بعض المشاكل الغريبة،
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
التي تتضمن صعوبة النوم،
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
ذاكرة مشوشة، تغيرات جذرية في المزاج،
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
وازياد الارتباك.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
عند وفاة المريض،
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
كان الزهايمر قادراً على تشريح الجثة
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
واختبار فكرته أنه من المحتمل
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
أن عدم الانتظام في بنية الدماغ
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
هو السبب وراء أعراضها.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
ما رآه تحت المجهر
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
كان فروقاً مرئية في نسيج الدماغ
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
على شكل بروتينات متجمعة
00:56
called plaques,
22
56781
1334
تدعى لويحات،
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
والتشابك الليفي العصبي.
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
هذه اللويحات والمشابك تعمل مع بعضها
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
لكسر بنية الدماغ.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
تنشأ اللويحات عندما يتحول بروتين آخر
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
في الغشاء الدهني حول الخلايا العصبية
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
إلى شرائح بواسطة أنزيم محدد،
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
منتجاً بروتينات بيتا-أميلويد،
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
اللزجة والتي لديها قابلية
01:16
to clump together.
31
76861
1587
لتتجمع مع بعضها.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
هذا التجمع هو الذي يشكل الأشياء
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
التي نعرفها بـاللويحات.
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
تمنع هذه التجمعات الإرسال
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
وبالتالي، الاتصال
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
بين الخلايا وعلى ما يبدو يثير
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
ردود فعل مناعية تؤدي إلى تدمير
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
الخلايا العصبية غير الفعالة.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
في مرض الزهايمر، يتشكل التشابك الليفي العصبي
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
من بروتين يعرف بـ تاو.
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
تحتوي الخلايا العصبية للدماغ شبكة أنابيب
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
تؤدي دور طريق عام لجزيئات الغذاء
01:43
among other things.
43
103613
1563
وسط أشياء أخرى.
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
غالباً، يقوم بروتين تاو بالتأكد أن هذه الأنابيب
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
قوية وتسمح للجزيئات
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
بالمرور خلالها بحرية.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
لكن في مرض الزهايمر،
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
يتهدم البروتين إلى خيوط ملتوية أو مشابك،
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
محطماً الأنابيب،
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
و معيقاً وصول المواد الغذائية إلى الخلايا العصبية
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
الأمر الذي يؤدي إلى موت الخلية.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
الاقتران المدمر للويحات والمشابك
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
يبدأ في منطقة تدعى الحصين،
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
المسؤولة عن تشكيل الذكريات.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
لذا يكون ضياع الذاكرة قصيرة الأمد
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
هو في الغالب أول أعراض الزهايمر.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
تغزو البروتينات بعد ذلك تدريجياً
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
أجزاء أخرى من الدماغ
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
مشكلة تغيرات فريدة تشير إلى
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
مراحل مختلفة من المرض.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
في مقدمة الدماغ،
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
تدمر البروتينات القدرة على معالجة الأفكار المنطقية.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
بعد ذلك، تتحرك إلى المناطق التي تتحكم بالعواطف،
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
مؤدياً إلى تغيرات غير منتظمة في المزاج.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
في قمة الدماغ،
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
تسبب الهلوسة وجنون العظمة،
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
وبمجرد وصولها إلى خلفية الدماغ،
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
تعمل اللويحات والمشابك مع بعضها
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
لمسح الذكريات العميقة للعقل.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
في النهاية تكون مراكز التحكم التي تنظم
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
معدل ضربات القلب والتنفس قد أنهكت كذلك
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
مما يؤدي إلى الموت.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
الطبيعة التدميرية الهائلة لهذا المرض
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
ألهمت الكثير من الباحثين لإيجاد العلاج
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
لكنهم في الوقت الراهن يركزون على الحد من تقدمه.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
أحد العلاجات المؤقتة
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
يساعد في التقليل من تحلل الأستيل،
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
رسول كيميائي هام في الدماغ
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
الذي ينقص عند مرضى الزهايمر
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
نظراً لموت الخلايا العصبية التي تنتجه.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
أحد الحلول الأخرى الممكنة هي اللقاح
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
التي تدرب نظام الممانعة في الجسم على مهاجمة
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
لويحات بيتا-أميلويد قبل قيامها بتشكيل مجموعات.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
لكن مازلنا بحاجة لإيجاد علاج حقيقي.
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
تم اكتشاف مرض الزهايمر
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
منذ أكثر من قرن مضى،
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
و حتى الآن مازال غير مفهوم بشكل جيد.
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
ربما يوماً ما سنفهم
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
الآلية الدقيقة في العمل وراء هذا التهديد
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
عندها سيتم اكتشاف الحل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7