What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

Co je to Alzheimerova choroba? - Ivan Seah Yu Jun

1,329,737 views

2014-04-03 ・ TED-Ed


New videos

What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

Co je to Alzheimerova choroba? - Ivan Seah Yu Jun

1,329,737 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Nicole AguilaAurum
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
Každé čtyři sekundy
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
je někomu diagnostikována
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
Alzheimerova choroba.
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
Ta je nejčastější příčinou demence.
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
Postihuje přes 40 milionů lidí na celém světě
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
avšak vědcům se stále nedaří
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
najít na ni lék.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
Německý psychiatr Dr. Alois Alzheimer
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
poprvé popsal její symptomy v roce 1901,
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
když si u jedné pacientky všiml
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
zvláštních problémů,
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
které zahrnovaly poruchy spánku,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
narušenou paměť, radikální změny nálad
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
a stále větší zmatenost.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Po smrti pacientky
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
měl Alzheimer možnost provést pitvu
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
a ověřit si svoji doměnku,
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
že její symptomy byly způsobeny odchylkami
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
ve struktuře mozku.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
To, co našel pod mikroskopem,
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
byly viditelné změny mozkové tkáně
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
ve formě proteinů s patologickou konformací,
00:56
called plaques,
22
56781
1334
zvaných plaky
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
a neurofibrilární klubka.
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Tyto plaky a klubka společně
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
ničí mozkové struktury.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Plaky vznikají, když je protein
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
v buněčné membráně obklopující nervové buňky
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
štěpen určitým enzymem,
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
který vede k tvorbě proteinů amyloidu beta,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
jež jsou lepivé a mají tendenci
01:16
to clump together.
31
76861
1587
se shlukovat.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Toto shlukování vede ke vzniku útvarů,
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
které známe pod názvem plaky.
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Tyto shluky blokují přenos signálů,
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
a tedy komunikaci mezi buňkami
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
a zdá se, že také vyvolávají
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
imunitní reakce, které způsobují
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
destrukci postižených nervových buněk.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
Neurofibrilární klubka u Alzheimerovy choroby
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
jsou tvořeny proteinem zvaným tau (τ-protein).
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Nervové buňky mozku obsahují síť tubulů,
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
které kromě jiného slouží jako dálnice
01:43
among other things.
43
103613
1563
pro přepravu živin.
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
Tau protein obvykle zajišťuje,
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
že jsou tyto tubuly rovné, což umožňuje
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
molekulám volný průchod.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Ovšem u Alzheimerovy choroby
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
se tento protein skládá do formy vláken nebo klubek.
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
To vede k rozpadu tubulů,
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
což znemožňuje výživu nervových buněk
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
a vede k buněčné smrti.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
Destruktivní párování plaků a klubek
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
začíná nejprve v oblasti hipokampu,
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
který je zodpovědný za tvorbu vzpomínek.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
Proto je ztráta krátkodobé paměti
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
obvykle prvním příznakem Alzheimera.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
Tyto proteiny dále postupně napadají
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
další části mozku
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
a způsobují specifické změny
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
signalizující různá stádia této nemoci.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
V přední části mozku
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
tyto proteiny ničí schopnost logického úsudku.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
Dále se šíří do oblasti, která řídí emoce
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
a vedou k nevyzpytatelným výkyvům nálad.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
V horní části mozku
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
způsobují paranoiu a halucinace
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
a jakmile dosáhnou zadní čísti mozku,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
tak plaky a klubka společně
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
vymažou nejhlubší vzpomínky.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
Nakonec jsou zasažena centra
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
řídící srdeční činnost a dýchání,
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
což vede ke smrti.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
Nesmírně destruktivní povaha této choroby
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
inspirovala mnoho vědců k hledání její léčby,
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
ale v současnosti se zaměřují na zpomalení průběhu nemoci.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Jeden typ podpůrné léčby
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
pomáhá redukovat degradaci acetylcholinu,
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
důležitého chemického mediátoru v mozku,
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
jehož hladina se u pacientů s Alzheimerovou chorobou
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
snižuje z důvodu odumírání nervových buněk, které ho produkují.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
Dalším možným řešením je vakcína,
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
která učí imunitní systém napadat
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
plaky beta amyloidu dříve, než se začnou shlukovat.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
Stále ovšem potřebujeme najít skutečný lék.
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
Alzheimerova choroba byla popsána
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
před více než stoletím,
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
a přesto jí stále dobře nerozumíme.
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
Možná jednoho dne pochopíme
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
přesné mechanismy, které stojí za touto hrozbou,
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
a přijdeme s řešením.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7