What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

1,323,933 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patrik Blaszczok Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
Alle vier Sekunden wird bei jemandem Alzheimer diagnostiziert.
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
Es ist die häufigste Ursache von Demenz,
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
die mehr als 40 Millionen Menschen weltweit betrifft,
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
und dennoch gelingt es Forschern momentan nicht, ein Heilmittel zu finden.
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
Dr. Alois Alzheimer, ein deutscher Psychiater,
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
beschrieb die Symptome erstmals 1901,
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
als er die merkwürdigen Probleme einer Patientin bemerkte:
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
darunter Schlafstörung,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
Gedächtnisstörung, Stimmungsschwankungen
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
und schwere geistige Verwirrung.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Als die Patientin starb,
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
gelang es Alzheimer eine Autopsie durchzuführen
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
und so seine Vermutung zu überprüfen,
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
dass die Symptome aufgrund von Unregelmäßigkeiten
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
in der Struktur des Gehirns auftraten.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
Unter dem Mikroskop fand er sichtbare Unterschiede im Gewebe des Gehirns
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
in Form von fehlgefalteten Proteinen, die als Plaques bezeichnet werden,
00:56
called plaques,
22
56781
1334
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
und neurofibrilläre Bündel.
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Diese Plaques und Bündel arbeiten zusammen,
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
um die Struktur des Gehirns zu zerstören.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Plaques entstehen, wenn ein Protein
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
in der fettigen Membran der Nervenzellen
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
von einem speziellen Enzym abgeschnitten wird,
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
worauf die Bildung von Beta-Amyloid-Proteinen folgt,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
welche klebrig sind und häufig zum Verklumpen neigen.
01:16
to clump together.
31
76861
1587
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Dieses Verklumpen formt die Gebilde, die wir als Plaques bezeichnen.
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Diese Klumpen blockieren Signale
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
und damit auch Kommunikation zwischen Nervenzellen.
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
Sie scheinen auch Abwehrreaktionen auszulösen,
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
was die Zerstörung von blockierten Nervenzellen verursacht.
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
Die neurofibrillären Bündel der Alzheimer-Demenz
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
bestehen aus dem Tau-Protein.
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Die Nervenzellen des Gehirns beinhalten ein Kanalnetzwerk,
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
das unter anderem als Schnellstraße für Nahrungsmoleküle dient.
01:43
among other things.
43
103613
1563
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
Normalerweise sorgt das Tau-Protein dafür, dass die Kanäle gerade sind,
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
was den Molekülen einen freien Durchgang ermöglicht.
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Doch bei Alzheimer fällt das Protein in verdrehte Stränge oder Bündel zusammen,
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
worauf die Kanäle zerfallen,
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
was den Transport von Nährstoffen zu den Nervenzellen verhindert
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
und so zum Zelltod führt.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
Die zerstörerische Paarung von Plaques und Bündel
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
beginnt in der Region des Hippocampus,
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
der für die Erinnerungen verantwortlich ist.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
Der Verlust des Kurzzeitgedächtnisses ist daher das erste Anzeichen von Alzheimer.
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
Die Proteine befallen dann fortschreitend andere Gehirnteile
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
und erzeugen so einmalige Veränderungen,
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
die verschiedene Stufen der Krankheit anzeigen.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
Im vorderen Teil des Gehirns
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
zerstören die Proteine die Fähigkeit des logischen Denkens.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
Als nächstes befallen sie die Region, die Emotionen kontrolliert,
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
was in sprunghaften Stimmungsschwankungen endet.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
Im oberen Teil des Gehrins
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
verursachen sie Paranoia und Halluzinationen
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
Sobald sie die Rückseite des Gehirns erreichen,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
arbeiten die Plaques und Bündel zusammen,
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
um die tiefsten Erinnerungen des Gehirns zu löschen.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
Allmählich wird das Kontrollzentrum überwältigt,
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
das den Herzschlag und das Atmen kontrolliert,
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
was den Tod bedeutet.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
Die enorme zerstörerische Art der Krankheit
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
brachte viele Forscher dazu nach einem Heilmittel zu suchen,
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
doch momentan sind sie eher darauf fokussiert, die Krankheit abzuschwächen.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Eine temporäre Behandlung
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
hilft den Ausfall des Acetylcholines zu reduzieren,
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
ein wichtiger Botenstoff im Gehirn,
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
welcher bei Alzheimer Patienten abgebaut wird,
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
aufgrund des Todes der Nervenzellen, die es produzieren.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
Eine weitere mögliche Lösung ist ein Impfstoff,
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
der das Immunsystem des Körpers trainiert,
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
Beta-Amyloid-Plaques anzugreifen, bevor diese verklumpen.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
Dennoch müsse wir eine echtes Heilmittel finden.
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
Alzheimer wurde vor mehr als einem Jahrhundert entdeckt
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
und dennoch ist die Krankheit noch nicht vollständig erforscht.
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
Vielleicht werden wir eines Tages
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
die genauen Mechanismen dieser Bedrohung verstehen
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
und eine Lösung entdecken.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7