What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun
阿兹海默症是什么? - Ivan Seah Yu Jun
1,329,855 views ・ 2014-04-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Peipei Xiang
校对人员: Justine Bai
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
平均每4秒
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
就会有一个人被诊断患有
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
阿兹海默症(原称老年痴呆症)
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
这是造成痴呆(dementia)的头号原因
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
影响着全球4千多万人
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
然而研究人员至今也没能找到
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
治愈这种病的方法
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
爱罗斯·阿兹海默博士 一位德国精神病学家
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
于1901年在注意到某一名患者的
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
特有症状之后 首次描述了它
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
这名患者的特有症状
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
包括入睡困难
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
记忆力异常 剧烈的情绪波动
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
以及越发严重的精神混乱
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
当这名病人去世之后
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
阿兹海默得以解剖尸体
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
从而测试他的理论 也就是
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
导致她那些病症的原因是
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
大脑内部的一些不规律的现象
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
在他显微镜下发现的
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
是大脑组织中可见的
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
错误折叠的蛋白质
00:56
called plaques,
22
56781
1334
也就是神经斑
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
以及神经元纤维缠结
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
这些神经斑和神经元纤维缠结共同作用
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
毁坏了大脑的结构
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
当神经细胞周围的
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
脂肪膜里面的蛋白质
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
被一种特定的酶切割成一片片
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
并形成有粘性的容易结块的
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
β-淀粉样蛋白时
01:16
to clump together.
31
76861
1587
神经斑就形成了
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
结块的时候就产生了
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
我们所知道的“神经斑”
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
这些块状的东西会阻挡信号传递
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
因此阻挡了细胞之间的交流
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
貌似还引发了
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
导致受损的神经细胞毁灭的
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
免疫反应
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
在阿兹海默症中 神经元纤维缠结
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
来源于一种名为“涛”(Tau)的蛋白
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
大脑神经细胞包含了一个由很多管道组成的网络
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
这些管道像是食物分子在其他物质中的
01:43
among other things.
43
103613
1563
高速公路
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
通常 Tau蛋白会确保这些管道的
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
笔直顺畅 好让各种分子
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
自由通过
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
但得了阿兹海默症后
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
这些蛋白扭曲成一束束或缠结在一起
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
造成那些管道的分解
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
使得营养不能到达神经细胞
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
从而导致细胞的死亡
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
神经斑和神经元纤维缠结的共同作恶
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
始于一个叫做海马体的区域
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
这个区域专门负责记忆的形成
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
这就是为什么短期记忆丧失
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
通常是阿兹海默症的第一个症状
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
接着这些蛋白会逐渐侵犯
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
大脑的其他部位
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
阿兹海默症的各个不同阶段的
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
特殊症状逐渐出现
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
在大脑前面的部位
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
这些蛋白会破坏逻辑思考的能力
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
接着 它们转移到大脑控制情感的部位
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
从而导致不稳定的情绪波动
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
在大脑顶部
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
它们会造成妄想症和幻觉
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
而一旦它们到达大脑后部
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
神经斑和神经元纤维缠结会共同作用
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
抹去大脑最深处的记忆
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
最终 掌控心跳和呼吸的
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
控制中心也会受到侵犯
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
并导致死亡
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
阿兹海默症的这种巨大的破坏力
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
激发了很多研究人员去寻找一个治疗方案
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
但是目前他们主要专注于研究如何延缓疾病恶化
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
一个暂时的治疗方案
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
可以减少乙酰胆碱的分解
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
乙酰胆碱是大脑里面的一种重要的化学信使
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
阿兹海默症病人由于制造乙酰胆碱的神经细胞的死亡
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
而缺乏这种化学信使
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
另一个可能的解决方案是一种疫苗
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
这种疫苗可以训练身体免疫系统
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
在β-淀粉样蛋白斑形成结块之前攻击它们
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
不过我们仍然需要找到一种真正的治疗方案
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
阿兹海默症早在
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
一个多世纪以前就已经被发现了
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
而我们至今却还没有完全了解它
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
也许有一天我们会明白
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
这个威胁背后的具体机制
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
并发现一个解决方案
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。