What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun
アルツハイマー病とは? - イヴァン・シア=ユジャン
1,329,737 views ・ 2014-04-03
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Ogura
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
4秒に1人が
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
診断されている
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
アルツハイマー病は
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
認知症の一番の原因で
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
世界中で4千万人もの人が罹っています
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
しかしその治療法は
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
まだ見つかっていません
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
ドイツ人の精神科医
アロイス・アルツハイマー博士が
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
1901年に初めてその症状を
明らかにしたのは
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
入院患者の奇妙な問題に気付いた時でした
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
入院患者の奇妙な問題に気付いた時でした
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
その問題は不眠
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
記憶力低下 起伏の激しい情動変化
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
日増しに悪化する混乱です
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
その患者が亡くなった後
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
彼は患者を解剖して
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
その症状の原因は
脳の異変ではないかと調べました
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
その症状の原因は
脳の異変ではないかと調べました
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
その症状の原因は
脳の異変ではないかと調べました
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
彼が顕微鏡で見たものは
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
明らかな脳組織の変化—
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
プラークとよばれる
異常に折りたたまれたタンパク質と
00:56
called plaques,
22
56781
1334
プラークとよばれる
異常に折りたたまれたタンパク質と
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
神経原繊維のもつれでした
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
プラークと「もつれ」は協働して
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
脳組織を破壊するのです
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
神経細胞の周りの脂質層にある
別のタンパク質が
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
神経細胞の周りの脂質層にある
別のタンパク質が
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
ある酵素により切断されると
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
アミロイドβタンパク質ができ
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
ベタベタと固まり易いものになるのです
01:16
to clump together.
31
76861
1587
ベタベタと固まり易いものになるのです
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
この塊が アルツハイマー病では
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
プラークとして知られるものです
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
この塊が細胞間のシグナルの伝達を阻止し
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
この塊が細胞間のシグナルの伝達を阻止し
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
免疫反応を起こすきっかけとなり
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
不能になった神経細胞の
破壊の原因となるようです
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
不能になった神経細胞の
破壊の原因となるようです
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
この病気では「神経原繊維のもつれ」は
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
「タウタンパク質」から作られます
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
脳の神経細胞には栄養運搬の為の
高速道路のようなチューブがあり
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
脳の神経細胞には栄養運搬の為の
高速道路のようなチューブがあり
01:43
among other things.
43
103613
1563
脳の神経細胞には栄養運搬の為の
高速道路のようなチューブがあり
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
通常「タウタンバク質」はこのチューブが
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
分子をスムーズに運べるように
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
直線状にしているのですが
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
アルツハイマー病では
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
そのタンパク質は
捻れたり もつれたりて
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
チューブを破壊するので
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
神経細胞までに栄養が届かなくなり
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
細胞が死に追いやられます
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
このプラークと「もつれ」の破壊的ペアは
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
「海馬」と呼ばれる
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
記憶を司る部分から始まるので
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
短期記憶喪失が
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
通常この病気の最初の症状です
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
それからそのタンパク質は
着実に他の部分へと侵入していき
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
それからそのタンパク質は
着実に他の部分へと侵入していき
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
この病気の様々な段階における
特有な変化をもたらします
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
この病気の様々な段階における
特有な変化をもたらします
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
脳の前部では
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
論理的思考力が破壊され
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
次に感情制御の部分へと移り
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
異常な情緒不安定を引き起こし
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
脳の上部では
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
偏執症や幻覚を起こします
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
後部に移ると
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
プラークや「もつれ」が協働し
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
一番深い記憶を消し去ります
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
最後に心拍や呼吸を司る
中枢も侵され
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
最後に心拍や呼吸を司る
中枢も侵され
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
死に至ります
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
恐ろしく破壊的な性質の
この病気の治療法を
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
多くの科学者が熱心に探してきましたが
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
現在その進行を遅らせることに
焦点が置かれています
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
ある一時的な治療法では
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
伝達に重要な化学物質である
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
アセチルコリンの
分解を抑えます
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
患者の脳では
この化学物質を作る
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
神経細胞の死により
減少しているのです
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
もう1つの解決法はワクチンで
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
生体が持つ免疫組織に
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
βアミロイドプラークが
固まる前にこれを攻撃させる方法です
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
しかし 我々は根本的な治療法を
見つける必要があります
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
アルツハイマー病が発見され
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
1世紀以上も経っているのに
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
まだよく理解されていません
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
たぶん いつか
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
この病気の正確な働きが明らかにされ
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
解決法が見つけられるでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。