What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

1,323,933 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
Négy másodpercenként
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
diagnosztizálnak valakit
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
Alzheimer-kórral.
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
Ez a demencia leggyakoribb oka,
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
amely 40 milliónál is több embert érint világszerte.
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
A tudósoknak mégsem sikerült
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
napjainkig gyógymódot találni rá.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
Dr. Alois Alzheimer német pszichiáter
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
1901-ben elsőként írta le a tüneteket,
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
amikor egy kórházi betegnél
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
néhány furcsa problémát észlelt,
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
mint amilyen a rossz alvás,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
a memóriazavar, a drasztikus hangulatváltozások,
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
és az egyre fokozódó zavartság.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Amikor a beteg elhunyt,
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
Alzheimer boncolást végzett,
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
és megvizsgálta elméletét,
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
mely szerint a tüneteket
az agy szerkezeti elváltozásai okozták.
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
Mikroszkópja alatt
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
látható agyszöveti elváltozásokra lelt
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
kóros fehérje-feltekeredés,
00:56
called plaques,
22
56781
1334
ún. plakkok
és neurofibrilláris kötegek formájában.
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Ezek a plakkok és kötegek
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
együttesen építik le az agy szerkezetét.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Plakk akkor keletkezik,
ha egy bizonyos enzim
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
az idegsejtek körüli zsírmembránban felhasít egy másik fehérjét,
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
béta-amiloid fehérjét hozva létre,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
mely oldhatatlan,
01:16
to clump together.
31
76861
1587
és hajlamos felhalmozódni.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Ez a felhalmozódás hozza létre azt,
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
amit plakkokként ismerünk.
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Ezek gátolják a jeltovábbítást,
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
a sejtközi kommunikációt,
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
valamint immunreakciókat váltanak ki,
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
melyek a károsodott idegsejtek
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
leépülését okozzák.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
Az Alzheimer-kórban a neurofibrilláris kötegek
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
a tau nevű fehérjéből alakulnak ki.
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Az agy idegsejtjeiben csőhálózat van,
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
amelyben egyebek mellett
tápanyag-molekulák közlekednek.
01:43
among other things.
43
103613
1563
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
Rendszerint a tau-fehérje biztosítja,
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
hogy ez a hálózat
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
jól járható legyen a molekulák számára.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Azonban Alzheimer-kór esetén
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
ez a fehérje eltorzult szálakká és kötegekké változik,
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
így a csőhálózat szétesik,
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
ami gátolja, hogy a tápanyagok eljussanak az idegsejtekhez,
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
és ez sejtpusztuláshoz vezet.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
A plakkok és kötegek rombolása
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
a hippocampus nevű agyterületen kezdődik,
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
amely az emlékek kialakulásáért felelős.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
Ezért az Alzheimer-kór első tünete
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
rendszerint a rövid távú emlékezetkiesés.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
A fehérjék ezután fokozatosan
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
az agy más részeire is behatolnak,
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
egyedi változásokat hoznak létre,
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
melyek a betegség különböző szakaszait jelzik.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
Az agy elülső részén
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
a fehérje lerombolja a logikus gondolkodás folyamatának képességét.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
Ezután következik az érzelmeket szabályozó terület,
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
ennek következménye a kiszámíthatatlan hangulatváltozás.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
Az agy felső részén
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
üldözési mániát és hallucinációkat okoz,
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
és ha egyszer elérik az agy hátsó részét,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
a plakkok és kötegek együtt törlik ki
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
az elme legmélyebb emlékeit is.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
Végül az irányítóközpontot győzik le,
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
amely a szívritmust és légzést szabályozza,
és ez halálhoz vezet.
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
E betegség igen romboló természete
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
sok kutatót ösztönzött gyógymód keresésére,
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
de napjainkban kibontakozásának lassítása áll figyelmük középpontjában.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Egy átmeneti kezelés
lassítja az acetilkolin lebomlását,
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
amely fontos kémiai közvetítő az agyban,
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
és Alzheimer-betegeknél
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
az azt előállító idegsejtek pusztulása miatt szintje alacsony.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
Egy másik lehetséges megoldás egy védőoltás,
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
amely a test immunrendszerét támadásra ösztökéli
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
a béta-amiloid plakkok ellen, mielőtt kötegekké formálódnának.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
De a valódi gyógymódot még keresnünk kell.
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
Az Alzheimer-kórt
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
már több mint egy évszázada felfedeztük,
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
de még mindig nem értjük igazán.
Talán egy nap megismerjük
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
a betegség mögött rejlő pontos folyamatot,
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
és a megoldás napvilágot lát.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7