What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun
阿茲海默症(失智症)是什麼? - Ivan Seah Yu Jun
1,329,737 views ・ 2014-04-03
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Regina Chu
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
平均每 4 秒
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
就有一個人被診斷罹患
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
阿茲海默症
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
那是失智最常見的成因
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
影響全世界四千萬人
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
至今尚未找到解方
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
難倒許多研究人員
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
愛羅斯.阿茲海默
是一位德國的精神科醫師
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
最早在 1901 年首次提出這個症狀
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
他注意到某位住院病患
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
有一些奇怪的問題
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
包括睡眠困擾
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
記憶不正常、情緒劇烈變化
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
日漸失智
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
病人過世後
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
阿茲海默為她驗屍
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
並檢驗他的想法
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
也許她的症狀是因為
大腦組織不完整而引起
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
他在顯微鏡底下發現
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
腦組織有顯而易見的差異
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
呈現出蛋白質的摺疊錯誤
00:56
called plaques,
22
56781
1334
稱為斑塊
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
以及神經纖維纏結
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
那些斑塊和纏結共同運作
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
破壞腦部組織
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
斑塊產生是在另一個蛋白質
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
在環繞神經元的脂肪膜中
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
被一個特別的酶切割成片
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
導致 β-類澱粉蛋白
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
具黏性而且會
01:16
to clump together.
31
76861
1587
凝結成塊
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
那種結塊
就是產生我們稱斑塊的東西
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
這些結塊阻斷訊號傳遞
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
即細胞間的溝通
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
似乎也引起
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
免疫反應
造成神經元的破壞
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
阿茲海默症中的神經纖維纏結
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
由一種「tau 蛋白」所造成
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
大腦的神經元包含了微管的網絡
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
它的運作方式就像
供食物分子和其它東西用的公路
01:43
among other things.
43
103613
1563
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
通常,tau 蛋白會確保
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
這些微管都是筆直的
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
讓分子自由通行
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
但是在阿茲海默症中
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
蛋白質崩壞成扭曲的束狀或結塊
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
結成微管瓦解
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
阻礙營養抵達神經元
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
導致細胞死亡
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
這種斑塊和纏結的破壞性結合
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
從海馬迴開始
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
該區主責記憶的形成
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
因此短期記憶消失
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
通常是阿茲海默症的首要症狀
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
接著蛋白質日漸侵略
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
大腦的其它部分
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
造成特別的變化
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
顯示出這個疾病不同的階段
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
在大腦的前側
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
蛋白質破壞處理邏輯思考的能力
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
接下來,它們會轉向情緒控制區
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
導致難以捉摸的情緒變化
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
在大腦上方
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
它們會造成偏執和幻覺
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
當它們擴散到大腦後方
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
斑塊和纏結會一起
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
刪除最深層的記憶
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
最後,主宰心跳和呼吸的控制中心
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
也會被制伏
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
最終導致死亡
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
這個疾病的極大破壞力
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
讓許多研究人員急於找到解方
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
但是目前他們著眼在減緩病情
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
一次短暫治療
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
就會幫助減緩乙醯膽鹼被破壞
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
乙醯膽鹼是大腦中重要的傳導物質
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
這種物質在阿茲海默症的病患中減少
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
是因為產生它的神經元死亡
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
另一種可能的解方是疫苗
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
能訓練身體的免疫系統
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
在 β-類澱粉蛋白斑結塊前攻擊它
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
但是我們還是需要找一個真正的解方
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
阿茲海默症
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
早在一個世紀前就已發現
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
而且還未被完全了解
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
也許有一天我們會
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
在研究中找到這個威脅背後的準確機制
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
如此一來問題就會迎刃而解
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。