What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

Cos'è la malattia di Alzheimer? - Ivan Seah Yu Jun

1,329,737 views

2014-04-03 ・ TED-Ed


New videos

What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

Cos'è la malattia di Alzheimer? - Ivan Seah Yu Jun

1,329,737 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Grazia Franzini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
Ogni quattro secondi,
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
a qualcuno viene diagnosticata
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
la malattia di Alzheimer.
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
È la causa più comune di demenza,
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
che colpisce più di 40 milioni di persone nel mondo,
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
eppure trovare una cura è qualcosa che ancora
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
oggi non riesce ai ricercatori.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
Il Dott. Alois Alzheimer, uno psichiatra tedesco,
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
descrisse per primo i sintomi nel 1901
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
quando si accorse che una particolare paziente in ospedale
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
aveva dei problemi specifici,
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
inclusi difficoltà a dormire,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
memoria compromessa, bruschi cambiamenti d'umore
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
e crescente confusione.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Quando la paziente venne a mancare,
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
Alzheimer fu in grado di fare un'autopsia
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
e testare la sua idea che forse
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
i sintomi erano causati da irregolarità
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
nella struttura del cervello.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
Ciò che trovò sotto al microscopio
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
furono differenze visibili nel tessuto cerebrale
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
in forma di proteine con un ripiegamento alterato
00:56
called plaques,
22
56781
1334
chiamate "placche",
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
e ammassi neurofibrillari.
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Quelle placche e quegli ammassi lavoravano insieme
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
per distruggere la struttura del cervello.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Le placche insorgono quando un'altra proteina
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
nella membrana di grasso che circonda le cellule nervose,
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
viene fatta a pezzi da un enzima particolare,
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
producendo proteine beta-amiloidi,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
che sono appiccicose e hanno la tendenza
01:16
to clump together.
31
76861
1587
ad aggregarsi.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Questa aggregazione è ciò che forma
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
quelle che definiamo "placche".
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Queste aggregazioni bloccano i segnali
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
e quindi la comunicazione
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
tra cellule, e sembrano anche innescare
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
reazioni immunitarie che causano la distruzione
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
delle cellule nervose compromesse.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
Nella malattia di Alzheimer, gli ammassi neurofibrillari
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
si formano da una proteina nota come "tau".
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Le cellule nervose cerebrali contengono una rete di canali
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
che funzionano da autostrade per le molecole alimentari
01:43
among other things.
43
103613
1563
tra le altre cose.
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
In genere la proteina tau garantisce che questi canali
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
siano dritti, permettendo alle molecole
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
di passarvi attraverso scorrevolmente.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Ma nella malattia di Alzheimer,
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
la proteina si affloscia in filamenti ritorti o grovigli,
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
facendo disintegrare i canali,
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
impedendo ai nutrienti di raggiungere la cellula nervosa
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
e portando alla morte cellulare.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
Il distruttivo abbinamento di placche e grovigli
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
inizia in una regione chiamata "ippocampo",
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
che è responsabile della formazione della memoria.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
Ecco perché la perdita della memoria a breve
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
è di solito il primo sintomo dell'Alzheimer.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
Le proteine poi invadono progressivamente
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
altre parti del cervello,
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
creando modificazioni uniche che segnalano
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
vari stadi della malattia.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
Nella parte anteriore del cervello,
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
le proteine distruggono la capacità di elaborare pensieri logici.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
In seguito, si spostano nella zona che controlla le emozioni,
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
provocando cambiamenti d'umore improvvisi.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
Nella parte superiore del cervello,
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
causano paranoia e allucinazioni,
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
e una volta raggiunta la parte posteriore del cervello,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
le placche e i grovigli lavorano insieme
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
per eliminare i ricordi più profondi dalla mente.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
Alla fine anche i centri che controllano
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
la frequenza cardiaca vengono sopraffatti
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
con conseguente morte.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
La natura immensamente distruttiva di questa malattia
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
ha motivato molti ricercatori a cercare una cura
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
ma attualmente si è concentrati sul rallentamento della progressione.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Una cura temporanea
aiuta ad abbassare l'acetilcolina,
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
un messaggero chimico importante nel cervello
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
che diminuisce nei malati di Alzheimer
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
a causa della morte delle cellule nervose che la producono.
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
Un'altra possibile soluzione è un vaccino
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
che allena il sistema immunitario del corpo ad attaccare
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
le placche beta amiloidi prima che formino aggregazioni.
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
Ma ancora dobbiamo trovare una vera cura.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
La malattia di Alzheimer fu scoperta
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
più di cento anni fa,
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
e tuttavia ancora non viene capita bene.
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
Forse un giorno riusciremo a capire
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
gli esatti meccanismi in gioco dietro a questa minaccia
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
e una soluzione sarà scoperta.
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7