What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

Ce este boala Alzheimer? - Ivan Seah Yu Jun

1,329,737 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: lia melinte Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
La fiecare patru secunde,
cineva e diagnosticat cu boala Alzheimer.
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
E cea mai obişnuită cauză a demenţei,
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
afectând peste 40 milioane de oameni pe plan mondial,
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
iar găsirea unui remediu
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
încă pune probleme cercetătorilor.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
Dr. Alois Alzheimer, un psihiatru german,
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
a descris prima oară simptomele bolii în 1901
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
când a observat că un anumit pacient
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
avea nişte simptome ciudate,
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
printre care dificultate în a dormi,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
tulburări de memorie, schimbări drastice de dispoziţie,
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
şi confuzie marită.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Când pacienta a decedat,
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
Alzheimer a putut să-i facă autopsia
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
şi să testeze teoria că poate simptomele
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
erau cauzate de o funcţionare defectuoasă
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
a structurii cerebrale.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
La microscop a descoperit
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
iregularități la nivelul ţesutului cerebral
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
sub forma unor proteine pliate defectuos
00:56
called plaques,
22
56781
1334
numite plăci amiloide şi gheme neurofibrilare.
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Plăcile amiloide şi ghemele neurofibrilare
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
conlucrează la distrugerea structurii cerebrale.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Plăcile apar când o altă proteină
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
din membrana de lipide din jurul celulelor nervoase
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
e divizată de o anumită enzimă,
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
rezultând proteine beta-amiloid,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
care sunt lipicioase şi au tendinţa
01:16
to clump together.
31
76861
1587
să se aglomereze.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Aceste aglomerări formează
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
ceea ce numim plăci.
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Aceste grupări blochează semnalele
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
și deci comunicarea
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
dintre celule și par să declanșeze
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
reacții imunitare care provoacă distrugerea
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
celulelor inapte.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
În Alzheimer, ghemele neurofibrilare
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
rezultă dintr-o proteină numită tau.
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Celulele nervoase cerebrale conțin o rețea de tuburi
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
care este calea
01:43
among other things.
43
103613
1563
pentru moleculele din hrană.
De obicei, moleculele tau se asigură că aceste tuburi
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
sunt drepte, permițând moleculelor
să circule libere.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Însă în Alzheimer,
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
proteinele se pliază în fibre răsucite sau gheme
ducând la dezintegrarea tuburilor,
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
blocând nutrienții să ajungă la celulele nervoase,
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
conducând la moartea celulară.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
Împerecherea distructivă a plăcilor și a ghemelor
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
începe într-o regiune numită hipocampus,
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
responsabilă cu formarea amintirilor.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
De aceea pierderea memoriei temporare
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
e de obicei primul simptom al bolii Alzheimer.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
Apoi, proteinele invadează progresiv
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
alte părți ale creierului,
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
producând schimbări unice care indică
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
diferite stagii ale bolii.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
Pe partea frontală a creierului,
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
proteinele distrug abilitatea de a procesa logic gândurile.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
Apoi, se mută în regiunea care controlează emoțiile,
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
ducând la schimbări eratice de comportament.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
Pe partea superioară a creierului,
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
produc paranoia și halucinații,
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
și odată ajunse în partea posterioară a creierului,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
plăcile și ghemele conlucrează
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
pentru a șterge amintirile mai profunde.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
În sfârșit, centrii de control care guvernează
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
bătăile inimii și respirația sunt învinși
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
ducând la deces.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
Imensa natură distructivă a acestei boli
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
a determinat mulți cercetători să caute remediu,
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
dar în prezent ei se centrează pe încetinirea bolii.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Un tratament temporar
ajută la reducerea distrugerii acetilcolinei,
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
un important mesager chimic al creierului
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
scăzut la pacienții cu Alzheimer
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
din cauza distrugerii celulelor nervoase.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
O altă soluție posibilă e vaccinul
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
care antrenează sistemul imunitar
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
să atace plăcile beta-amiloide
înainte să formeze aglomerări.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
Dar încă trebuie să găsim un tratament.
Boala Alzheimer a fost descoperită acum un secol
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
și încă nu e suficient înțeleasă.
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
Poate într-o zi vom înțelege mecanismul
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
de la baza acestei amenințări
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
și o soluție va fi descoperită.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7