What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

¿Qué es la enfermedad de Alzheimer?

1,323,933 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria del Carmen Lozano Bezares Revisor: Fernando Collado Expósito
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
Cada cuatro segundos,
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
a una persona se le diagnostica
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
la enfermedad de Alzheimer.
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
Es la causa más común de demencia,
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
ya que afecta a más de 40 millones de personas en todo el mundo
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
y los investigadores aún no
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
le han encontrado cura.
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
El Dr. Alois Alzheimer, un psiquiatra alemán,
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
describió los síntomas por primera vez en 1901
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
cuando se percató de que una paciente de un hospital
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
tenía ciertos problemas,
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
que incluían dificultad para dormir,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
problemas de memoria,
cambios de humor drásticos
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
y una confusión creciente.
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
Cuando la paciente falleció,
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
Alzheimer pudo realizar la autopsia
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
y comprobar su idea de que quizá
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
sus síntomas se debían a irregularidades
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
en la estructura cerebral.
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
Lo que descubrió bajo el microscopio
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
fueron diferencias visibles en el tejido cerebral
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
bajo la forma de proteínas mal plegadas
00:56
called plaques,
22
56781
1334
llamadas placas seniles
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
y ovillos neurofibrilares.
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
Esas placas y ovillos actúan juntos
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
para destruir la estructura del cerebro.
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
Las placas aparecen cuando otra proteína
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
de la membrana grasa que rodea las células nerviosas
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
es separada por una enzima concreta
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
lo que da lugar a proteínas beta-amiloides,
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
que son pegajosas y tienen a
01:16
to clump together.
31
76861
1587
agruparse.
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
Estos depósitos son los que forman
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
lo que conocemos como placas seniles.
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
Estos depósitos bloquean las señales
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
y por tanto, la comunicación
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
entre células y también desencadenan
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
reacciones autoinmunes que destruyen
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
las células nerviosas dañadas.
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
En el mal de Alzheimer, los ovillos neurofibrilares
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
se forman a partir de una proteína conocida como tau.
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
Las neuronas del cerebro están formadas por una red de ramificaciones
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
que actúa como una autopista para las moléculas de los alimentos
01:43
among other things.
43
103613
1563
entre otras cosas.
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
Normalmente, la proteína tau se encarga de que estas ramificaciones
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
estén rectas para permitir que las moléculas
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
circulen libremente.
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
Sin embargo, con el Alzheimer
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
la proteína queda reducida a hebras u ovillos,
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
que causan la destrucción de las ramificaciones
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
e impiden que los nutrientes lleguen a las células nerviosas
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
y esto provoca su muerte.
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
La unión destructiva de las placas y los ovillos
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
comienza en una zona conocida como el hipocampo,
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
que es la responsable de formar los recuerdos.
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
Por ello, la pérdida de memoria a corto plazo
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
es habitualmente el primer síntoma de Alzheimer.
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
Las proteínas invaden progresivamente
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
otras partes del cerebro,
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
lo que crea cambios particulares que indican
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
los distintos estadios de la enfermedad.
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
En la parte delantera del cerebro,
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
las proteínas destruyen la habilidad de procesar pensamientos lógicos.
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
Después, se mueven a la zona que controla las emociones,
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
lo que provoca cambios de humor erráticos.
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
En la parte superior del cerebro,
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
causan paranoia y alucinaciones
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
y cuando llegan a la parte trasera del cerebro,
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
las placas y los ovillos actúan juntos
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
para borrar los recuerdos más profundos de la mente.
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
Finalmente, el centro de control que dirige
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
el ritmo cardiaco y la respiración sucumben también
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
y provocan la muerte.
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
La naturaleza inmensamente destructiva de esta enfermedad
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
ha motivado a muchos investigadores a buscar una cura
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
pero actualmente se centran en reducir su avance.
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
Un tratamiento temporal
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
ayuda a reducir la destrucción de acetilcolina,
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
un importante neurotransmisor del cerebro
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
que disminuye en los pacientes de Alzheimer,
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
debido a la muerte de las células nerviosas que la producen.
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
Otra posible solución es una vacuna
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
que enseña al sistema inmunológico a atacar
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
a las placas de beta-amiloides antes de que formen depósitos.
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
Sin embargo, aún tenemos que encontrar una cura real.
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
La enfermedad de Alzheimer se descubrió
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
hace más de un siglo
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
y todavía no se comprende del todo.
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
Quizá un día entendamos
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
los mecanismos exactos que se desarrollan detrás de esta amenaza
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
y hallaremos una solución.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7