What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

โรคอัลไซเมอร์คืออะไร - ไอวาน เชีย วู จูน (Ivan Seah Yu Jun)

1,323,933 views

2014-04-03 ・ TED-Ed


New videos

What is Alzheimer's disease? - Ivan Seah Yu Jun

โรคอัลไซเมอร์คืออะไร - ไอวาน เชีย วู จูน (Ivan Seah Yu Jun)

1,323,933 views ・ 2014-04-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:06
Every four seconds,
0
6614
1549
ทุกสี่วินาที
00:08
someone is diagnosed with
1
8163
1534
บางคนได้รับการวินิจฉัยว่า
00:09
Alzheimer's disease.
2
9697
1885
เป็นโรคอัลไซเมอร์
00:11
It's the most common cause of dementia,
3
11582
2172
มันเป็นสาเหตุของโรคสมองเสื่อม ที่พบได้บ่อยที่สุด
00:13
affecting over 40 million people worldwide,
4
13754
2859
ที่ส่งผลกระทบต่อคนกว่า 40 ล้านรายทั่วโลก
00:16
and yet finding a cure is something that still
5
16613
2520
และการหาวิธีรักษาก็ยังคงเป็นอะไรบางอย่าง
00:19
eludes researchers today.
6
19133
2482
ที่ยังไม่ถูกพบโดยนักวิจัย
00:21
Dr. Alois Alzheimer, a German psychiatrist,
7
21615
3273
ดร. อัลโลอิส อัลไซเมอร์ แพทย์ชาวเยอรมัน
00:24
first described the symptoms in 1901
8
24888
3047
อธิบายอาการของโรคไว้เป็นครั้งแรก ใน ค.ศ. 1901
00:27
when he noticed that a particular hospital patient
9
27935
2460
เมื่อเขาสังเกตว่าผู้ป่วยในโรงพยาบาลบางราย
00:30
had some peculiar problems,
10
30395
1917
มีอาการแปลกๆ บางอย่าง
00:32
including difficulty sleeping,
11
32312
1803
รวมถึงการนอนไม่หลับ,
00:34
disturbed memory, drastic mood changes,
12
34115
3370
ความคิดสับสน, อารมรณ์เปลี่ยนแปลงอย่างรุนแรง
00:37
and increasing confusion.
13
37485
2166
และความสับสนเพิ่มขึ้น
00:39
When the patient passed away,
14
39651
1877
เมื่อผู้ป่วยเสียชีวิต
00:41
Alzheimer was able to do an autopsy
15
41528
2211
อัลไซเมอร์จึงทำการชันสูตร
00:43
and test his idea that perhaps
16
43739
2040
และทดสอบความคิดของเขา
00:45
her symptoms were caused by irregularities
17
45779
2421
ที่บางทีอาการของคนไข้ อาจเกิดจากความผิดปกติ
00:48
in the brain's structure.
18
48200
1963
ในโครงสร้างสมอง
00:50
What he found beneath the microscope
19
50163
1951
สิ่งที่เขาพบภายใต้กล้องจุลทรรศน์
00:52
were visible differences in brain tissue
20
52114
2473
คือความแตกต่างในเนื้อเยื่อสมอง
00:54
in the form of misfolded proteins
21
54587
2194
ในรูปแบบของโปรตีนที่มีการม้วนพับผิดปกติ
00:56
called plaques,
22
56781
1334
เรียกว่า พล๊าค (plaque)
00:58
and neurofibrillary tangles.
23
58115
2433
และเส้นใยประสาทที่ยุ่งเหยิง
01:00
Those plaques and tangles work together
24
60548
2378
พล๊าคและเส้นยุ่งเหยิงเหล่านี้ทำงานด้วยกัน
01:02
to break down the brain's structure.
25
62926
2419
เพื่อทำลายโครงสร้างสมอง
01:05
Plaques arise when another protein
26
65345
1792
พล๊าคเกิดขึ้น เมื่อโปรตีนอีกอย่างหนึ่ง
01:07
in the fatty membrane surrounding nerve cells
27
67137
2643
ในเยื่อไขมันรอบๆ เซลล์ประสาท
01:09
gets sliced up by a particular enzyme,
28
69780
2697
ถูกเฉือนโดยเอนไซม์อย่างหนึ่ง
01:12
resulting in beta-amyloid proteins,
29
72477
2585
เป็นผลทำให้เกิด โปรตีน บีตา-อะมิลอย
01:15
which are sticky and have a tendency
30
75062
1799
ซึ่งเหนียวและมีแนวโน้ม
01:16
to clump together.
31
76861
1587
ที่จะเกาะเป็นก้อนอยู่ด้วยกัน
01:18
That clumping is what forms the things
32
78448
1952
ก้อนที่ว่านี้ก่อให้เกิด
01:20
we know as plaques.
33
80400
2131
สิ่งที่เราเรียกว่า พล๊าค
01:22
These clumps block signaling
34
82531
1793
ก้อนเหล่านี้ขัดขวางการส่งสัญญาณ
01:24
and, therefore, communication
35
84324
1502
และการสื่อสาร
01:25
between cells, and also seem to trigger
36
85826
2336
ระหว่างเซลล์ และเหมือนว่ายังจะกระตุ้น
01:28
immune reactions that cause the destruction
37
88162
2536
การตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน ที่ก่อให้เกิดการทำลาย
01:30
of disabled nerve cells.
38
90698
2134
ของเซลล์ประสาทที่พิการ
01:32
In Alzheimer's disease, neurofibrillary tangles
39
92832
2782
ในโรคอัลไซเมอร์ เส้นใยประสาทที่ยุ่งเหยิง
01:35
are built from a protein known as tau.
40
95614
3085
ถูกสร้างขึ้นจากโปรตีนที่เรียกกันว่า tau
01:38
The brain's nerve cells contain a network of tubes
41
98699
2890
เซลล์ประสาทของสมองมีเครือข่ายของท่อ
01:41
that act like a highway for food molecules
42
101589
2024
เป็นเหมือนทางด่วนสำหรับโมเลกุลอาหาร
01:43
among other things.
43
103613
1563
ซึ่งเป็นหน้าที่หนึ่ง
01:45
Usually, the tau protein ensures that these tubes
44
105176
2543
โดยทั่วไปโปรตีน tau ทำหน้าที่รับรองว่าท่อพวกนี้
01:47
are straight, allowing molecules
45
107719
2256
จะตรง และยอมให้โมเลกุลต่างๆ
01:49
to pass through freely.
46
109975
1917
ผ่านไปได้อย่างสบาย
01:51
But in Alzheimer's disease,
47
111892
1709
แต่ในโรคอัลไซเมอร์
01:53
the protein collapses into twisted strands or tangles,
48
113601
3463
โปรตีนดังกล่าวล้มและเส้นม้วนหรือยุ่งเหยิง
01:57
making the tubes disintegrate,
49
117064
1832
ทำให้ท่อเหล่านี้ไม่ต่อกัน
01:58
obstructing nutrients from reaching the nerve cell
50
118896
2505
ขัดขวางสารอาหารที่จะไปถึงเซลล์ประสาท
02:01
and leading to cell death.
51
121401
2628
และทำให้เซลล์ตายในที่สุด
02:04
The destructive pairing of plaques and tangles
52
124029
2336
การจับคู่อันน่ากลัวของพล๊าคและเส้นยุ่งเหยิงนี้
02:06
starts in a region called the hippocampus,
53
126365
2332
เริ่มในบริเวณที่เรียกว่า ฮิปโปแคมปัส
02:08
which is responsible for forming memories.
54
128697
2419
ซึ่งมีหน้าที่สำหรับสร้างความทรงจำ
02:11
That's why short-term memory loss
55
131116
1713
นั่นเป็นเหตุว่าทำไม การเสียความทรงจำระยะสั้น
02:12
is usually the first symptom of Alzheimer's.
56
132829
2702
มักเป็นอาการแรกๆ ของอัลไซเมอร์
02:15
The proteins then progressively invade
57
135531
1884
โปรตีนดังกล่าวจะลุกล้ำไปเรื่อยๆ
02:17
other parts of the brain,
58
137415
1616
ยังส่วนอื่นของสมอง
02:19
creating unique changes that signal
59
139031
1834
ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงที่เป็นเอกลักษณ์
02:20
various stages of the disease.
60
140865
2416
ที่ส่งสัญญาณบอกถึงระยะต่างๆ ของโรค
02:23
At the front of the brain,
61
143281
1235
ที่สมองส่วนหน้า
02:24
the proteins destroy the ability to process logical thoughts.
62
144516
3536
โปรตีนดังกล่าวทำลายความสามารถ ในการจัดการตรรกะความคิด
02:28
Next, they shift to the region that controls emotions,
63
148052
3168
ต่อไป มันเปลี่ยนไปยังบริเวณที่ควบคุมอารมณ์
02:31
resulting in erratic mood changes.
64
151220
2337
เป็นผลให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอารมณ์ ที่เอาแน่เอานอนไม่ได้
02:33
At the top of the brain,
65
153557
1224
ที่ส่วนบนของสมอง
02:34
they cause paranoia and hallucinations,
66
154781
2364
พวกมันทำให้เกิดความกระวนกระวาย และประสาทหลอน
02:37
and once they reach the brain's rear,
67
157145
2053
และเมื่อพวกมันไปยังส่วนในของสมอง
02:39
the plaques and tangles work together
68
159198
1999
พล๊าคและเส้นยุ่งเหยิงก็ทำงานด้วยกัน
02:41
to erase the mind's deepest memories.
69
161197
2418
ในการลบความทรงจำที่ลึกที่สุด
02:43
Eventually the control centers governing
70
163615
1621
ในที่สุด ศูนย์ควบคุมที่ทำหน้าที่ควบคุม
02:45
heart rate and breathing are overpowered as well
71
165236
2794
อัตราการเต้นของหัวใจ และการหายใจ ก็ถูกครอบงำทั้งหมดด้วย
02:48
resulting in death.
72
168030
1796
ทำให้ถึงแก่ความตาย
02:49
The immensely destructive nature of this disease
73
169826
2039
ธรรมชาติในการทำลายอย่างรวดเร็ว ของโรคนี้
02:51
has inspired many researchers to look for a cure
74
171865
2999
สร้างแรงบันดาลใจให้นักวิจัย เสาะหาทางรักษา
02:54
but currently they're focused on slowing its progression.
75
174864
3752
แต่ในขณะนี้พวกเขามุ่งความสนใจ ไปยังการหน่วงการลามของมัน
02:58
One temporary treatment
76
178616
1387
ในการบำบัดรักษาชั่วคราวหนึ่ง
03:00
helps reduce the break down of acetylcholine,
77
180003
2627
สามารถช่วยลดการสลายของอะซิทิลโคลีน
03:02
an important chemical messenger in the brain
78
182630
2653
ซึ่งเป็นสารส่งเคมีสำคัญในสมอง
03:05
which is decreased in Alzheimer's patients
79
185283
2519
ซึ่งถูกทำให้ลดลงในผู้ป่วยอัลไซเมอร์
03:07
due to the death of the nerve cells that make it.
80
187802
3063
เนื่องจากการตายของเซลล์ประสาทที่สร้างมัน
03:10
Another possible solution is a vaccine
81
190865
2316
ทางออกหนึ่งที่เป็นไปได้คือวัคซีน
03:13
that trains the body's immune system to attack
82
193181
2461
ที่สอนให้ภูมิคุ้มกันของร่างกายโจมตี
03:15
beta-amyloid plaques before they can form clumps.
83
195642
3587
บีตา-อะมิลอย พล๊าค ก่อนที่พวกมัน จะกลายเป็นก้อน
03:19
But we still need to find an actual cure.
84
199229
2801
แต่เรายังต้องการค้นหาทางรักษาจริงๆ
03:22
Alzheimer's disease was discovered
85
202030
1750
โรคอัลไซเมอร์ถูกค้นพบ
03:23
more than a century ago,
86
203780
1669
มากว่าศตวรรษแล้ว
03:25
and yet still it is not well understood.
87
205449
2664
และมันก็ยังไม่เป็นที่เข้าใจดีนัก
03:28
Perhaps one day we'll grasp
88
208113
1667
บางที สักวันหนึ่ง เราจะได้เห็น
03:29
the exact mechanisms at work behind this threat
89
209780
2916
กลไกจริงๆ ที่ทำงานเบื้องหลังโรคร้ายนี้
03:32
and a solution will be unearthed.
90
212696
2214
และผลลัพท์ก็จะได้รับการเปิดเผย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7