How does your body process medicine? - Céline Valéry

كيف يتعامل جسمك مع الدواء؟ - سيلين فاليري

4,576,878 views

2017-05-15 ・ TED-Ed


New videos

How does your body process medicine? - Céline Valéry

كيف يتعامل جسمك مع الدواء؟ - سيلين فاليري

4,576,878 views ・ 2017-05-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: khalid kittani
00:07
Have you ever wondered what happens to a painkiller, like ibuprofen,
0
7054
3154
هل تساءلت يوماً ما الذي يحدث لمسكنات الألم، مثل (آيبوبروفين)
00:10
after you swallow it?
1
10208
1756
بعد أن تبتلعها؟
00:11
Medicine that slides down your throat can help treat a headache,
2
11964
3008
الأدوية التي تتناولها بالفم يمكنها أن تعالج الصداع،
00:14
a sore back,
3
14972
1082
آلام الظهر،
00:16
or a throbbing sprained ankle.
4
16054
1880
أو إلتواء شديد في الكاحل.
00:17
But how does it get where it needs to go in the first place?
5
17934
2899
ولكن كيف تذهب للمكان المراد في المقام الأول؟
00:20
The answer is that it hitches a ride in your circulatory blood stream,
6
20833
3882
الجواب أنها تمتطي الدم في الدورة الدموية كعربة للتنقل،
00:24
cycling through your body in a race to do its job
7
24715
2730
متنقلة في أنحاء جسمك في سباق لتقوم بعملها
00:27
before it's snared by organs and molecules designed to neutralize
8
27445
3700
قبل أن يتم إصطيادها من قبل أعضاء وجزيئات مصممة لإزالة مفعولها
00:31
and expel foreign substances.
9
31145
2781
والتخلص من المواد الغريبة.
00:33
This process starts in your digestive system.
10
33926
2679
تبدأ هذه العملية في جهازك الهضمي.
00:36
Say you swallow an ibuprofen tablet for a sore ankle.
11
36605
4240
لنفرض أنك تناولت قرص (آيبوبروفين) بسبب كاحل متورم.
00:40
Within minutes, the tablet starts disintegrating in the acidic fluids
12
40845
3280
يبدأ القرص بالذوبان في السوائل الحمضية خلال دقائق
00:44
of your stomach.
13
44125
1611
داخل المعدة.
00:45
The dissolved ibuprofen travels into the small intestine
14
45736
2816
يذهب (آيبوبروفين) المذاب إلى الأمعاء الدقيقة
00:48
and then across the intestinal wall into a network of blood vessels.
15
48552
4724
ثم يعبر خلال حائط الأمعاء إلى شبكة من الأوعية الدموية.
00:53
These blood vessels feed into a vein,
16
53276
2729
تصب هذه الأوعية الدموية في الوريد،
00:56
which carries the blood, and anything in it, to the liver.
17
56005
3840
الذي ينقل الدم وكل ما يحتويه إلى الكبد.
00:59
The next step is to make it through the liver.
18
59845
2681
الخطوة التالية هي النجاح في عبور الكبد.
01:02
As the blood and the drug molecules in it travel through liver blood vessels,
19
62526
5249
أثناء عبور الدم وجزئيات الدواء الذي يحملها خلال الأوعية الدموية في الكبد،
01:07
enzymes attempt to react with the ibuprofen molecules
20
67775
3420
تحاول إنزيمات أن تتفاعل مع جزيئات (آيبوبروفين)
01:11
to neutralize them.
21
71195
2110
لكي تزيل مفعولها.
01:13
The damaged ibuprofen molecules, called metabolites,
22
73305
3464
جزيئات (آيبوبروفين) المتضررة، تسمى جزئيات أيض،
01:16
may no longer be effective as painkillers.
23
76769
3068
لن تكون فعالة بعد الآن لتسكين الألم.
01:19
At this stage, most of the ibuprofen makes it through the liver unscathed.
24
79837
4559
الآن، تكون معظم جزيئات (آيبوبروفين) قد عبرت الكبد دون ضرر.
01:24
It continues its journey out of the liver,
25
84396
2131
وتتابع رحلتها مغادرة الكبد،
01:26
through veins,
26
86527
1239
ومن خلال الأوردة،
01:27
into the body's circulatory system.
27
87766
2440
إلى الدورة الدموية في الجسم.
01:30
Half an hour after you swallow the pill,
28
90206
1970
بعد نصف ساعة من تناولك للقرص،
01:32
some of the dose has already made it into the circulatory blood stream.
29
92176
4811
يكون قد وصل جزء من الجرعة إلى مسار الدورة الدموية.
01:36
This blood loop travels through every limb and organ,
30
96987
2711
هذه الحلقة الدموية تعبر من خلال كل الأطراف والأعضاء،
01:39
including the heart, brain, kidneys, and back through the liver.
31
99698
4976
بما فيها القلب والدماغ والكليتين ومن ثم ترجع إلى الكبد.
01:44
When ibuprofen molecules encounter a location
32
104674
2544
حين تتواجد جزيئات (آيبوبروفين) في موقع
01:47
where the body's pain response is in full swing,
33
107218
2866
يكون تفاعل الجسم مع الألم على أشده،
01:50
they bind to specific target molecules that are a part of that reaction.
34
110084
4527
فإنها تلتصق مع جزيئات خاصة مستهدفه تكون جزءاً من ذاك التفاعل.
01:54
Painkillers, like ibuprofen, block the production of compounds
35
114611
3070
مسكنات الألم مثل (آيبوبروفين) تمنع إنتاج المركبات
01:57
that help the body transmit pain signals.
36
117681
3178
التي تساعد الجسم على إرسال إشارات الألم.
02:00
As more drug molecules accumulate,
37
120859
1899
ومع تجمع المزيد من جزيئات الدواء،
02:02
the pain-cancelling affect increases,
38
122758
2630
يزداد تأثير إلغاء الألم،
02:05
reaching a maximum within about one or two hours.
39
125388
3696
ليصل إلى ذروته خلال ساعة إلى ساعتين.
02:09
Then the body starts efficiently eliminating ibuprofen,
40
129084
2864
ثم يبدأ الجسم بكفاءة التخلص من (آيبوبروفين)
02:11
with the blood dose decreasing by half every two hours on average.
41
131948
4351
حيث تتقلص الجرعة الموجودة في الدم بمقدار النصف كل ساعتين في المتوسط.
02:16
When the ibuprofen molecules detach from their targets,
42
136299
2939
حين تنفصل جزئيات (آيبوبروفين) عن أهدافها،
02:19
the systemic blood stream carries them away again.
43
139238
3590
فإن الدم المتدفق يقوم بنقلها بعيداً مرة أخرى.
02:22
Back in the liver, another small fraction of the total amount of the drug
44
142828
3584
بالعودة إلى الكبد، جزء صغير آخر من المقدار الكلي للدواء
02:26
gets transformed into metabolites,
45
146412
2757
يتم تحويله لجزيئات أيض،
02:29
which are eventually filtered out by the kidneys in the urine.
46
149169
3559
والتي يتم تنقيتها في النهاية من قبل الكلية ضمن البول.
02:32
The loop from liver to body to kidneys continues at a rate
47
152728
2802
الدورة من الكبد ثم الجسم فالكلية تستمر بوتيرة
02:35
of about one blood cycle per minute,
48
155530
2690
دورة دموية واحدة في الدقيقة تقريبًا،
02:38
with a little more of the drug neutralized and filtered out in each cycle.
49
158220
4178
ومع جزء صغير آخر من الدواء أزيل مفعوله وتمت تصفيته في كل دورة.
02:42
These basic steps are the same for any drug that you take orally,
50
162398
3172
هذه الخطوات الأساسية هي نفسها لأي دواء يتم تناوله عن طريق الفم،
02:45
but the speed of the process
51
165570
1549
إلا أن سرعة هذه العملية
02:47
and the amount of medicine that makes it into your blood stream
52
167119
2967
ومقدار الدواء الذي ينفذ إلى مجرى الدم لديك
02:50
varies based on drug,
53
170086
1452
يختلف بناءً على الدواء،
02:51
person,
54
171538
918
والشخص،
02:52
and how it gets into the body.
55
172456
2253
وكيفية دخوله إلى جسمك.
02:54
The dosing instructions on medicine labels can help,
56
174709
2611
تعليمات الجرعة على ملصقات الدواء يمكنها أن تساعد،
02:57
but they're averages based on a sample population
57
177320
2789
لكنها تعتمد على متوسطات بناء على عينه من الناس
03:00
that doesn't represent every consumer.
58
180109
2824
وهذا لا يمثل جميع المستهلكين.
03:02
And getting the dose right is important.
59
182933
2268
ومن المهم أخذ الجرعة بالمقدار الصحيح.
03:05
If it's too low, the medicine won't do its job.
60
185201
2788
فإن كانت قليلة، لن يتمكن الدواء من القيام بمهمته.
03:07
If it's too high, the drug and its metabolites can be toxic.
61
187989
4221
وإن كانت مرتفعة، يكون للعقار وأجزاء الأيض له مفعول السم.
03:12
That's true of any drug.
62
192210
1941
والأمر صحيح لأي عقار.
03:14
One of the hardest groups of patients to get the right dosage for are children.
63
194151
4199
أحد أصعب مجموعات المرضى الذين يمكن تحديد الجرعة لهم هم الأطفال.
03:18
That's because how they process medicine changes quickly, as do their bodies.
64
198350
4580
هذا بسبب تغير طريقتهم في التعامل مع الدواء، كما أجسادهم.
03:22
For instance, the level of liver enzymes that neutralize medication
65
202930
3699
مثلاً، مستوى أنزيمات الكبد التي تزيل مفعول الدواء
03:26
highly fluctuates during infancy and childhood.
66
206629
3152
يتغير كثيراً أثناء مرحلتي الرضاعة والطفولة.
03:29
And that's just one of many complicating factors.
67
209781
2809
وهذا عامل واحد فقط من عوامل أخرى كثيرة ومعقدة.
03:32
Genetics,
68
212590
871
الجينات،
03:33
age,
69
213461
740
العمر،
03:34
diet,
70
214201
740
03:34
disease,
71
214941
744
التغذية،
الأمراض،
03:35
and even pregnancy influence the body's efficiency of processing medicine.
72
215685
5015
وحتى الحمل يؤثر على كفاءة الجسم بالتعامل مع الدواء.
03:40
Some day, routine DNA tests may be able to dial in the precise dose of medicine
73
220700
5141
لربما تمكنت اختبارات الحمض النووي الدورية يومًا ما من إيضاح الجرعة الصحيحة من الدواء
03:45
personalized to your liver efficiency and other factors,
74
225841
3729
لتوائم مع كفاءة الكبد لديك وعوامل أخرى،
03:49
but in the meantime,
75
229570
1132
ولكن في الوقت الحاضر،
03:50
your best bet is reading the label
76
230702
1639
أفضل خيار متاح هو قراءة الملصقات
03:52
or consulting your doctor or pharmacist,
77
232341
1922
أو استشارة الطبيب أو الصيدلي،
03:54
and taking the recommended amounts with the recommended timing.
78
234263
3659
وتناول الجرعة الموصي بها في الوقت الموصي به.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7