How does your body process medicine? - Céline Valéry

4,576,878 views ・ 2017-05-15

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Khulan Jamiyandorj Reviewer: Nomindari Bayaraa
00:07
Have you ever wondered what happens to a painkiller, like ibuprofen,
0
7054
3154
Ибупрофен зэрэг өвчин намдаагч эм уусны дараа
таны биед ямар өөрчлөлт ордог бол гэж гайхаж байсан уу?
00:10
after you swallow it?
1
10208
1756
00:11
Medicine that slides down your throat can help treat a headache,
2
11964
3008
Таны залгиж буй эм нь толгойн өвчин,
00:14
a sore back,
3
14972
1082
нурууны өвчин,
булгарсан шагай зэргийг эмчлэхэд тусалдаг.
00:16
or a throbbing sprained ankle.
4
16054
1880
00:17
But how does it get where it needs to go in the first place?
5
17934
2899
Гэхдээ тэрхүү эм хүрэх ёстой газраа яаж олж очдог юм бол?
00:20
The answer is that it hitches a ride in your circulatory blood stream,
6
20833
3882
Гадны биетийг хөөн, саармагжуулах зорилготой эд эрхтэн болон молекулаас
00:24
cycling through your body in a race to do its job
7
24715
2730
урьтаж үүргээ гүйцэтгэхийн тулд
00:27
before it's snared by organs and molecules designed to neutralize
8
27445
3700
тухайн эм цусны эргэлтийн урсгалд орж, хурдтай тархдаг.
00:31
and expel foreign substances.
9
31145
2781
00:33
This process starts in your digestive system.
10
33926
2679
Энэхүү процесс хоол боловсруулах системээс эхэлдэг.
00:36
Say you swallow an ibuprofen tablet for a sore ankle.
11
36605
4240
Жишээлбэл та шагайгаа гэмтээснээс болоод ибупрофен уулаа гэж бодъё.
00:40
Within minutes, the tablet starts disintegrating in the acidic fluids
12
40845
3280
Минутын дотор гэдэсний хүчиллэг шингэн тухайн эмийг задалж эхлэх болно.
00:44
of your stomach.
13
44125
1611
00:45
The dissolved ibuprofen travels into the small intestine
14
45736
2816
Задарсан эм маань эхлээд нарийн гэдсээр
00:48
and then across the intestinal wall into a network of blood vessels.
15
48552
4724
дараа нь гэдэсний ханаар дамжин судасны тогтолцоонд орно.
00:53
These blood vessels feed into a vein,
16
53276
2729
Эдгээр судсууд нь Венийн судасруу урсаж,
00:56
which carries the blood, and anything in it, to the liver.
17
56005
3840
Венийн судас нь цус болон түүний доторх бүхий л зүйлсийг элэг рүү зөөнө.
00:59
The next step is to make it through the liver.
18
59845
2681
Дараагийн алхам нь элгийг даван гарах юм.
01:02
As the blood and the drug molecules in it travel through liver blood vessels,
19
62526
5249
Цус болон эмийн молекулууд элэгний судсаар дамжих үед
ферментүүд ибупрофений молекулуудыг саармагжуулахын тулд
01:07
enzymes attempt to react with the ibuprofen molecules
20
67775
3420
01:11
to neutralize them.
21
71195
2110
урвалд орохыг оролдоно.
01:13
The damaged ibuprofen molecules, called metabolites,
22
73305
3464
Урвалд орсон эмийн молекулууд
метаболит буюу завсрын бүтээгдэхүүн болж өвчин намдаах нөлөөгөө алдана.
01:16
may no longer be effective as painkillers.
23
76769
3068
01:19
At this stage, most of the ibuprofen makes it through the liver unscathed.
24
79837
4559
Энэ шатанд урвалд ороогүй үлдсэн эмийн молекулууд
01:24
It continues its journey out of the liver,
25
84396
2131
элгээр бүрэн бүтэн гарч
01:26
through veins,
26
86527
1239
цааш Венийн судсаар дамжин
01:27
into the body's circulatory system.
27
87766
2440
цусны эргэлтийн тогтолцооруу шилжинэ.
01:30
Half an hour after you swallow the pill,
28
90206
1970
Эм ууснаас хагас цагийн дараа
01:32
some of the dose has already made it into the circulatory blood stream.
29
92176
4811
хэсэг эмийн молекулууд аль хэдийн цусны эргэлтийн урсгалд орсон байдаг.
01:36
This blood loop travels through every limb and organ,
30
96987
2711
Энэхүү цусны урсгал нь зүрх, тархи, бөөр зэрэг
01:39
including the heart, brain, kidneys, and back through the liver.
31
99698
4976
бүхий л эрхтнээр дамжин буцаад элэгрүү очдог.
01:44
When ibuprofen molecules encounter a location
32
104674
2544
Ибупрофений молекулууд
биеийн хамгийн өвчтэй хэсгээр дамжин өнгөрөхдөө
01:47
where the body's pain response is in full swing,
33
107218
2866
01:50
they bind to specific target molecules that are a part of that reaction.
34
110084
4527
тухайн урвалын бай молекулуудад холбогддог.
01:54
Painkillers, like ibuprofen, block the production of compounds
35
114611
3070
Ибупрофен зэрэг өвчин намдаагч эмүүд нь
өвдөлтийн сигнал дамжуулагч бодисын үйлдвэрлэлийг зогсоодог.
01:57
that help the body transmit pain signals.
36
117681
3178
02:00
As more drug molecules accumulate,
37
120859
1899
Эмийн молекулууд цугларч эхэлмэгц
02:02
the pain-cancelling affect increases,
38
122758
2630
өвчин намдаах үйлчилгээ ихсэж,
02:05
reaching a maximum within about one or two hours.
39
125388
3696
1- 2 цагийн дотор дээд хэмжээндээ хүрнэ.
02:09
Then the body starts efficiently eliminating ibuprofen,
40
129084
2864
Үүний дараа бие ибупрофеныг гадагшлуулж эхлэх ба
02:11
with the blood dose decreasing by half every two hours on average.
41
131948
4351
дунджаар хоёр цаг тутамд цусан дахь эмийн хэмжээ хагасаар багасна.
02:16
When the ibuprofen molecules detach from their targets,
42
136299
2939
Эмийн молекулууд өвчний голомтоос салахад
02:19
the systemic blood stream carries them away again.
43
139238
3590
цусны урсгал тэднийг дахин элэг рүү аваачдаг.
02:22
Back in the liver, another small fraction of the total amount of the drug
44
142828
3584
Элгэн дотор дахин нэг хэсэг эмийн молекулууд
02:26
gets transformed into metabolites,
45
146412
2757
метаболит болон хувирч
02:29
which are eventually filtered out by the kidneys in the urine.
46
149169
3559
яваандаа бөөрөнд шүүгдэн шээсээр гадагшилна.
02:32
The loop from liver to body to kidneys continues at a rate
47
152728
2802
Элэгнээс бие, биеэс бөөр лүү гэх хөдөлгөөн нь
02:35
of about one blood cycle per minute,
48
155530
2690
минут тутамд нэг бүтэн цусны эргэлтийн хурдтай өрнөнө.
02:38
with a little more of the drug neutralized and filtered out in each cycle.
49
158220
4178
Эргэлт тутамд хэсэг эм шүүгдэн гарна.
02:42
These basic steps are the same for any drug that you take orally,
50
162398
3172
Энэхүү процесс нь амаар уух ямар ч эмийн хувьд адилхан боловч
02:45
but the speed of the process
51
165570
1549
процесс-ийн хурд болон
02:47
and the amount of medicine that makes it into your blood stream
52
167119
2967
цусны эргэлтэд орох эмийн хэмжээ нь
02:50
varies based on drug,
53
170086
1452
тухайн эм,
02:51
person,
54
171538
918
хүн,
02:52
and how it gets into the body.
55
172456
2253
биед хэрхэн орсноос хамааран ондоо байдаг.
02:54
The dosing instructions on medicine labels can help,
56
174709
2611
Эмийн заавар дээр тунгийн хэмжээ байдаг ч
02:57
but they're averages based on a sample population
57
177320
2789
тэр нь хүн амын дундаж дээр суурилсан учир
03:00
that doesn't represent every consumer.
58
180109
2824
хүн бүрийг төлөөлж чадахгүй.
03:02
And getting the dose right is important.
59
182933
2268
Эмийн тохирсон тун гэдэг маш чухал.
03:05
If it's too low, the medicine won't do its job.
60
185201
2788
Хэрэв хэт бага тунгаар уувал, эм нөлөө үзүүлэхгүй.
03:07
If it's too high, the drug and its metabolites can be toxic.
61
187989
4221
Харин хэт өндөр тунгаар уувал эм болон метаболитууд хордуулах аюултай.
03:12
That's true of any drug.
62
192210
1941
Ямар ч эм үүнд хамаарна.
03:14
One of the hardest groups of patients to get the right dosage for are children.
63
194151
4199
Эмийн тунг тааруулахад хамгийн хэцүү бүлэг бол хүүхдүүд юм.
Учир нь тэдний эм боловсруулах систем ба бие нь хурдан өөрчлөгддөг.
03:18
That's because how they process medicine changes quickly, as do their bodies.
64
198350
4580
03:22
For instance, the level of liver enzymes that neutralize medication
65
202930
3699
Жишээ нь эм саармагжуулдаг элэгний ферментийн хэмжээ
03:26
highly fluctuates during infancy and childhood.
66
206629
3152
нялх болон бага насанд ихээр хэлбэлздэг байна.
03:29
And that's just one of many complicating factors.
67
209781
2809
Энэ бол олон хүчин зүйлсийн зөвхөн нэг нь юм.
03:32
Genetics,
68
212590
871
Ген,
03:33
age,
69
213461
740
нас,
03:34
diet,
70
214201
740
03:34
disease,
71
214941
744
хоолны дэглэм,
өвчин,
03:35
and even pregnancy influence the body's efficiency of processing medicine.
72
215685
5015
жирэмслэлт хүртэл биеийн эмийн боловсруулалтад нөлөөлдөг.
03:40
Some day, routine DNA tests may be able to dial in the precise dose of medicine
73
220700
5141
Ирээдүйд ДНХ-ийн тогтмол шинжилгээгээр таны элэгний байдал болон
03:45
personalized to your liver efficiency and other factors,
74
225841
3729
бусад хүчин зүйлсэд таарсан нарийн тунг тохируулдаг болж магадгүй.
03:49
but in the meantime,
75
229570
1132
Гэхдээ тэр хүртэл хамгийн найдвартай арга бол
03:50
your best bet is reading the label
76
230702
1639
эмийн зааврийг унших,
03:52
or consulting your doctor or pharmacist,
77
232341
1922
эсвэл эмч болон эмийн санчтай зөвлөлдөх,
03:54
and taking the recommended amounts with the recommended timing.
78
234263
3659
мөн эмийг зөв цагт зааварлагдсан хэмжээгээр уух явдал юм.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7