How does your body process medicine? - Céline Valéry

4,505,655 views ・ 2017-05-15

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cherry Zhou 校对人员: Lipeng Chen
00:07
Have you ever wondered what happens to a painkiller, like ibuprofen,
0
7054
3154
你可曾想过一片止痛药如布洛芬,
00:10
after you swallow it?
1
10208
1756
被你吞下以后会发生什么事情吗?
00:11
Medicine that slides down your throat can help treat a headache,
2
11964
3008
你吞下的药物可以治疗头痛,
00:14
a sore back,
3
14972
1082
背疼,
00:16
or a throbbing sprained ankle.
4
16054
1880
或者还在隐隐作痛扭伤了的踝关节。
00:17
But how does it get where it needs to go in the first place?
5
17934
2899
但它是怎样在第一时间 就到达它需要前往的地方呢?
00:20
The answer is that it hitches a ride in your circulatory blood stream,
6
20833
3882
答案就是它会搭上你血液循环的便车,
00:24
cycling through your body in a race to do its job
7
24715
2730
在它被身体器官和能够中和
00:27
before it's snared by organs and molecules designed to neutralize
8
27445
3700
和驱除外来物质的特定分子捕捉到之前,
00:31
and expel foreign substances.
9
31145
2781
在你身体里流通的时候赶紧去完成它的工作。
00:33
This process starts in your digestive system.
10
33926
2679
这个过程发生在你的消化系统中。
00:36
Say you swallow an ibuprofen tablet for a sore ankle.
11
36605
4240
设想你关节疼痛,因此你吞下了一枚布洛芬片。
00:40
Within minutes, the tablet starts disintegrating in the acidic fluids
12
40845
3280
几分钟内,药片开始在 你胃部的酸性液体中分解。
00:44
of your stomach.
13
44125
1611
00:45
The dissolved ibuprofen travels into the small intestine
14
45736
2816
溶解了的布洛芬片会来到小肠,
00:48
and then across the intestinal wall into a network of blood vessels.
15
48552
4724
然后穿过小肠璧进入血管网络。
00:53
These blood vessels feed into a vein,
16
53276
2729
这些血管会汇入静脉,
00:56
which carries the blood, and anything in it, to the liver.
17
56005
3840
静脉会运送血液和血液中含有的任何物质到肝脏。
00:59
The next step is to make it through the liver.
18
59845
2681
下一步就是让它通过肝脏。
01:02
As the blood and the drug molecules in it travel through liver blood vessels,
19
62526
5249
血液和药物分子流经肝脏血管的时候,
01:07
enzymes attempt to react with the ibuprofen molecules
20
67775
3420
酶会跟布洛芬分子发生反应。
01:11
to neutralize them.
21
71195
2110
来中和它们。
01:13
The damaged ibuprofen molecules, called metabolites,
22
73305
3464
被破坏的布洛芬分子,亦称代谢物,
01:16
may no longer be effective as painkillers.
23
76769
3068
或许不能再起到止痛片的作用了。
01:19
At this stage, most of the ibuprofen makes it through the liver unscathed.
24
79837
4559
在这一阶段,绝大多数布洛芬会让自己 在免受伤害的情况下穿过肝脏。
01:24
It continues its journey out of the liver,
25
84396
2131
离开肝脏之后它继续自己的旅程,
01:26
through veins,
26
86527
1239
流经静脉,
01:27
into the body's circulatory system.
27
87766
2440
进入人体的循环系统。
01:30
Half an hour after you swallow the pill,
28
90206
1970
在你吞下药片的半小时后,
01:32
some of the dose has already made it into the circulatory blood stream.
29
92176
4811
部分剂量已经参与到血液循环过程。
01:36
This blood loop travels through every limb and organ,
30
96987
2711
这种血液循环会流经四肢和人体器官,
01:39
including the heart, brain, kidneys, and back through the liver.
31
99698
4976
包括心脏、大脑和肾脏,然后回到肝脏。
01:44
When ibuprofen molecules encounter a location
32
104674
2544
当布洛芬分子遇到一个地方
01:47
where the body's pain response is in full swing,
33
107218
2866
正发出身体疼痛的强烈信号,
01:50
they bind to specific target molecules that are a part of that reaction.
34
110084
4527
它们会跟能引起化学反应的特定靶分子结合。
01:54
Painkillers, like ibuprofen, block the production of compounds
35
114611
3070
止痛片像布洛芬会限制化合物的产生,
01:57
that help the body transmit pain signals.
36
117681
3178
这些化合物会帮助人体传递疼痛信号。
02:00
As more drug molecules accumulate,
37
120859
1899
药物分子积聚得越多,
02:02
the pain-cancelling affect increases,
38
122758
2630
减轻疼痛的效果就越显著,
02:05
reaching a maximum within about one or two hours.
39
125388
3696
大概在一至两小时内会达到最大值。
02:09
Then the body starts efficiently eliminating ibuprofen,
40
129084
2864
然后身体开始高效消除布洛芬,
02:11
with the blood dose decreasing by half every two hours on average.
41
131948
4351
平均每两个小时血液中的药物剂量就会减半。
02:16
When the ibuprofen molecules detach from their targets,
42
136299
2939
当布洛芬分子从靶分子中分离出来,
02:19
the systemic blood stream carries them away again.
43
139238
3590
血液循环系统会再次把它们运载出去。
02:22
Back in the liver, another small fraction of the total amount of the drug
44
142828
3584
回到肝脏,而药物中的另一小部分
02:26
gets transformed into metabolites,
45
146412
2757
会转化为代谢物,
02:29
which are eventually filtered out by the kidneys in the urine.
46
149169
3559
这些代谢物最终会被肾脏过滤掉而后变成尿液。
02:32
The loop from liver to body to kidneys continues at a rate
47
152728
2802
从肝脏到人体再到肾脏的血液循环速率
02:35
of about one blood cycle per minute,
48
155530
2690
大概是每分钟一次,
02:38
with a little more of the drug neutralized and filtered out in each cycle.
49
158220
4178
每次循环就会有更多的药物被中和和过滤掉。
02:42
These basic steps are the same for any drug that you take orally,
50
162398
3172
无论你口服什么药物, 这些基本步骤都是会发生的,
02:45
but the speed of the process
51
165570
1549
只是过程的速率
02:47
and the amount of medicine that makes it into your blood stream
52
167119
2967
和进入你血液循环的药物剂量
02:50
varies based on drug,
53
170086
1452
会因药物种类,
02:51
person,
54
171538
918
不同的人,
02:52
and how it gets into the body.
55
172456
2253
以及如何进入人体体内而有所差异。
02:54
The dosing instructions on medicine labels can help,
56
174709
2611
药物标签上的剂量介绍能给你提供帮助,
02:57
but they're averages based on a sample population
57
177320
2789
但它们只是取了样本人口的平均值,
03:00
that doesn't represent every consumer.
58
180109
2824
并不代表每一位消费者。
03:02
And getting the dose right is important.
59
182933
2268
而摄取正确的剂量是很重要的。
03:05
If it's too low, the medicine won't do its job.
60
185201
2788
如果剂量太低,药物起不了作用。
03:07
If it's too high, the drug and its metabolites can be toxic.
61
187989
4221
如果剂量太高,药物产生的代谢物可能会有毒性。
03:12
That's true of any drug.
62
192210
1941
这是对任何药物都适用的道理。
03:14
One of the hardest groups of patients to get the right dosage for are children.
63
194151
4199
最难摄取到正确剂量的群体之一就是儿童。
03:18
That's because how they process medicine changes quickly, as do their bodies.
64
198350
4580
因为他们的身体处理药物的过程变化得太快了。
03:22
For instance, the level of liver enzymes that neutralize medication
65
202930
3699
例如中和药物的肝脏酶水平,
03:26
highly fluctuates during infancy and childhood.
66
206629
3152
在婴儿和儿童时期波动起伏很大。
03:29
And that's just one of many complicating factors.
67
209781
2809
而这只是众多复杂因素中的一种。
03:32
Genetics,
68
212590
871
遗传、
03:33
age,
69
213461
740
年龄、
03:34
diet,
70
214201
740
03:34
disease,
71
214941
744
饮食
疾病、
03:35
and even pregnancy influence the body's efficiency of processing medicine.
72
215685
5015
甚至是怀孕期都会影响身体处理药物的效率。
03:40
Some day, routine DNA tests may be able to dial in the precise dose of medicine
73
220700
5141
或许有一天常规的DNA测试可以 根据你肝脏功能效率和其他因素
03:45
personalized to your liver efficiency and other factors,
74
225841
3729
测量药物的精确剂量。
03:49
but in the meantime,
75
229570
1132
但与此同时,
03:50
your best bet is reading the label
76
230702
1639
你最好的选择就是阅读药物标签,
03:52
or consulting your doctor or pharmacist,
77
232341
1922
或者咨询你的医生或者药剂师,
03:54
and taking the recommended amounts with the recommended timing.
78
234263
3659
然后在建议的时间内服用推荐剂量。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7