How does your body process medicine? - Céline Valéry

Vücudunuz ilacı nasıl bir işleme tabi tutar? - Céline Valéry

4,587,327 views

2017-05-15 ・ TED-Ed


New videos

How does your body process medicine? - Céline Valéry

Vücudunuz ilacı nasıl bir işleme tabi tutar? - Céline Valéry

4,587,327 views ・ 2017-05-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:07
Have you ever wondered what happens to a painkiller, like ibuprofen,
0
7054
3154
İbuprofen gibi bir ağrı kesici içtikten sonra ne olduğunu
00:10
after you swallow it?
1
10208
1756
hiç merak ettiniz mi?
00:11
Medicine that slides down your throat can help treat a headache,
2
11964
3008
Boğazınızdan kayıp giden bir ilaç baş ağrınızı, bel ağrınızı
00:14
a sore back,
3
14972
1082
veya bilek burkulması
00:16
or a throbbing sprained ankle.
4
16054
1880
ağrınızı geçirebilir.
00:17
But how does it get where it needs to go in the first place?
5
17934
2899
Fakat ilaç, gitmesi gereken yere nasıl gidiyor?
00:20
The answer is that it hitches a ride in your circulatory blood stream,
6
20833
3882
Cevabı şu; kan dolaşımınızda otostop çeker, görevini yapmak için
00:24
cycling through your body in a race to do its job
7
24715
2730
vücudunuzda bir yarışa çıkar ve bunu, yabancı maddeleri
00:27
before it's snared by organs and molecules designed to neutralize
8
27445
3700
etkisiz hâle getirmek ve defetmek için tasarlanmış organ ve moleküllere
00:31
and expel foreign substances.
9
31145
2781
yakalanmadan önce yapar.
00:33
This process starts in your digestive system.
10
33926
2679
Bu süreç, sindirim sisteminizde başlar.
00:36
Say you swallow an ibuprofen tablet for a sore ankle.
11
36605
4240
Diyelim ki, ağrıyan bileğiniz için bir ibuprofen ilacı içtiniz.
00:40
Within minutes, the tablet starts disintegrating in the acidic fluids
12
40845
3280
Tablet, dakikalar içerisinde midenizin asitli sıvısı içerisinde
00:44
of your stomach.
13
44125
1611
ayrışmaya başlar.
00:45
The dissolved ibuprofen travels into the small intestine
14
45736
2816
Ayrışan ibuprofen ince bağırsağa doğru yola çıkar
00:48
and then across the intestinal wall into a network of blood vessels.
15
48552
4724
ve sonra bağırsak duvarından, bir kan damarları ağına geçer.
00:53
These blood vessels feed into a vein,
16
53276
2729
Bu kan damarları, kanı ve içerisindeki
00:56
which carries the blood, and anything in it, to the liver.
17
56005
3840
her şeyi karaciğere taşıyan bir damarın içinde beslenirler.
00:59
The next step is to make it through the liver.
18
59845
2681
Sonraki adım, karaciğere ulaşmak.
01:02
As the blood and the drug molecules in it travel through liver blood vessels,
19
62526
5249
İçerisindeki kan ve ilaç molekülleri karaciğer kan damarlarında dolaştıkça,
01:07
enzymes attempt to react with the ibuprofen molecules
20
67775
3420
enzimler de ibuprofen moleküllerini etkisiz hâle getirmek için
01:11
to neutralize them.
21
71195
2110
onlara tepki göstermeyi dener.
01:13
The damaged ibuprofen molecules, called metabolites,
22
73305
3464
Metabolit adı verilen hasar görmüş ibuprofen molekülleri,
01:16
may no longer be effective as painkillers.
23
76769
3068
artık ağrı kesiciler kadar etkili olmayabilir.
01:19
At this stage, most of the ibuprofen makes it through the liver unscathed.
24
79837
4559
Bu aşamada ibuprofenin çoğu, hasar görmeden karaciğere ulaşır.
01:24
It continues its journey out of the liver,
25
84396
2131
Karaciğerin dışındaki yolculuğuna devam eder,
01:26
through veins,
26
86527
1239
damarlardan
01:27
into the body's circulatory system.
27
87766
2440
vücudun dolaşım sistemine gider.
01:30
Half an hour after you swallow the pill,
28
90206
1970
Siz hapı içtikten yarım saat sonra,
01:32
some of the dose has already made it into the circulatory blood stream.
29
92176
4811
dozun bir kısmı kan dolaşım sisteminize zaten girmiş olur.
01:36
This blood loop travels through every limb and organ,
30
96987
2711
Bu kan döngüsü, her uzvu ve organı dolaşır;
01:39
including the heart, brain, kidneys, and back through the liver.
31
99698
4976
kan, beyin, böbrekler ve tekrar karaciğer de dâhil.
01:44
When ibuprofen molecules encounter a location
32
104674
2544
Vücutta ağrı tepkisinin tamamen çalıştığı bir yerle
01:47
where the body's pain response is in full swing,
33
107218
2866
karşılaştıkları zaman, ibuprofen molekülleri,
01:50
they bind to specific target molecules that are a part of that reaction.
34
110084
4527
bu tepkinin bir parçası olan belirli hedef moleküllere tutunurlar.
01:54
Painkillers, like ibuprofen, block the production of compounds
35
114611
3070
İbuprofen gibi ağrı kesiciler, vücudun ağrı sinyali iletmesine
01:57
that help the body transmit pain signals.
36
117681
3178
yardım eden bileşenlerin üretilmesini engeller.
02:00
As more drug molecules accumulate,
37
120859
1899
Ne kadar çok ilaç molekülü toplanırsa,
02:02
the pain-cancelling affect increases,
38
122758
2630
ağrı kesme etkisi de o kadar artar,
02:05
reaching a maximum within about one or two hours.
39
125388
3696
ortalama bir veya iki saat içinde ise, azami etkisine ulaşır.
Daha sonra vücut, ortalama her iki saatte bir yarı yarıya
02:09
Then the body starts efficiently eliminating ibuprofen,
40
129084
2864
02:11
with the blood dose decreasing by half every two hours on average.
41
131948
4351
azalan kan dozuyla birlikte, ibuprofeni aktif olarak atmaya başlar.
02:16
When the ibuprofen molecules detach from their targets,
42
136299
2939
İbuprofen molekülleri hedeften ayrılmaya başladıklarında,
02:19
the systemic blood stream carries them away again.
43
139238
3590
sistemik kan dolaşımı onları tekrar taşımaya başlar.
02:22
Back in the liver, another small fraction of the total amount of the drug
44
142828
3584
Tekrar karaciğere dönerler ve ilacın tamamının diğer küçük bir kısmı da
02:26
gets transformed into metabolites,
45
146412
2757
böbrekler tarafından idrar yoluyla
02:29
which are eventually filtered out by the kidneys in the urine.
46
149169
3559
filtrelenen metabolitlere dönüşür.
02:32
The loop from liver to body to kidneys continues at a rate
47
152728
2802
Karaciğerleri, vücudunuzu ve böbreklerinizi dolaşan döngü,
02:35
of about one blood cycle per minute,
48
155530
2690
dakikada bir kan dolaşımı oranında devam eder
02:38
with a little more of the drug neutralized and filtered out in each cycle.
49
158220
4178
ve ilaç her döngüde biraz daha nötrleştirilir ve filtrelenir.
02:42
These basic steps are the same for any drug that you take orally,
50
162398
3172
Bu temel adımlar, ağız yoluyla aldığınız her ilaç için aynıdır,
02:45
but the speed of the process
51
165570
1549
fakat sürecin hızı
02:47
and the amount of medicine that makes it into your blood stream
52
167119
2967
ve kan dolaşımınıza karışan ilaç miktarı,
02:50
varies based on drug,
53
170086
1452
ilaca, kişiye
02:51
person,
54
171538
918
ve vücuda nasıl
02:52
and how it gets into the body.
55
172456
2253
girdiğine göre değişmektedir.
02:54
The dosing instructions on medicine labels can help,
56
174709
2611
İlaç prospektüslerindeki doz önerileri işe yarayabilir,
02:57
but they're averages based on a sample population
57
177320
2789
fakat o öneriler, her tüketiciyi yansıtmayan
03:00
that doesn't represent every consumer.
58
180109
2824
örnek bir kitleye bağlı ortalamalardır.
03:02
And getting the dose right is important.
59
182933
2268
Dozu doğru almak da önemlidir.
03:05
If it's too low, the medicine won't do its job.
60
185201
2788
Eğer az ise, ilaç işlevini yerine getiremez.
03:07
If it's too high, the drug and its metabolites can be toxic.
61
187989
4221
Eğer fazla ise, ilaç ve metabolitleri zehirli olabilir.
03:12
That's true of any drug.
62
192210
1941
Bu her ilaç için geçerlidir.
Doğru dozu alması en zor hasta grubu, çocuklardır.
03:14
One of the hardest groups of patients to get the right dosage for are children.
63
194151
4199
03:18
That's because how they process medicine changes quickly, as do their bodies.
64
198350
4580
Çünkü ilacı işleme biçimleri, tıpkı vücutları gibi, hızla değişir.
03:22
For instance, the level of liver enzymes that neutralize medication
65
202930
3699
Örneğin, ilacı nötrleştiren karaciğer enzimlerinin seviyesi
03:26
highly fluctuates during infancy and childhood.
66
206629
3152
bebeklik ve çocukluk döneminde sıklıkla yükselip alçalır.
03:29
And that's just one of many complicating factors.
67
209781
2809
Bu da birçok zorlaştırıcı faktörden birisidir.
03:32
Genetics,
68
212590
871
Genetik,
03:33
age,
69
213461
740
yaş,
03:34
diet,
70
214201
740
03:34
disease,
71
214941
744
beslenme,
hastalık
03:35
and even pregnancy influence the body's efficiency of processing medicine.
72
215685
5015
ve hatta gebelik, vücudun ilacı işleme verimliliğini etkiler.
03:40
Some day, routine DNA tests may be able to dial in the precise dose of medicine
73
220700
5141
Bir gün, rutin DNA testleri, karaciğer verimine ve diğer faktörlere göre
03:45
personalized to your liver efficiency and other factors,
74
225841
3729
kişiselleştirilmiş uygun ilaç dozunu belirleyecek olabilir,
03:49
but in the meantime,
75
229570
1132
fakat o zamana kadar
03:50
your best bet is reading the label
76
230702
1639
prospektüsü okuyup
03:52
or consulting your doctor or pharmacist,
77
232341
1922
veya doktorunuza ya da eczacınıza danışıp
03:54
and taking the recommended amounts with the recommended timing.
78
234263
3659
ilacı önerilen zamanlama ile önerilen miktarda almanız isabet olacaktır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7