Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

4,829,757 views ・ 2016-10-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Houri المدقّق: Muhammad Samir
00:07
Few individuals have influenced the world and many of today's thinkers like Plato.
0
7170
6049
أفراد قلة أثروا في هذ العالم ومفكري اليوم ومنهم أفلاطون.
00:13
One 20th century philosopher even went so far
1
13219
2580
ذهب أحد فلاسفة القرن العشرين لأبعد من ذلك
00:15
as to describe all of Western philosophy as a series of footnotes to Plato.
2
15799
6330
فوصف كل الفلسفة الغربية على أنها سلسلة من هوامش أفلاطون.
00:22
He created the first Western university
3
22129
2261
أنشأ أول جامعة غربيّة
00:24
and was teacher to Ancient Greece's greatest minds,
4
24390
2940
وكان معلمًا لأعظم العقول اليونانية،
00:27
including Aristotle.
5
27330
1799
بمن فيهم أرسطو.
00:29
But even one of the founders of philosophy wasn't perfect.
6
29129
3602
لكن حتى أحد مؤسسي الفلسفة لم يكن مثاليًّا.
00:32
Along with his great ideas,
7
32731
1518
وبالرغم من أفكاره العظيمة،
00:34
Plato had a few that haven't exactly stood the test of time.
8
34249
4391
كان لأفلاطون أفكاره التي لم تصمد أمام اختبار الزمن.
00:38
So here are brief rundowns of a few of his best and worst ideas.
9
38640
5719
لذا إليكم موجزًا لمضمون بعض أفضل وأسوء أفكاره.
00:44
Plato argued that beyond our imperfect world
10
44359
3470
يقول أفلاطون أن وراء عالمنا غير المثالي
00:47
was a perfect unchanging world of Forms.
11
47829
4220
عالمٌ مثاليٌ لا يتغّير من الأشكال.
00:52
Forms are the ideal versions of the things and concepts we see around us.
12
52049
5507
والأشكال هي النسخ المثاليّة من الأشياء والمفاهيم التي نراها من حولنا.
00:57
They serve as a sort of instruction manual to our own world.
13
57556
4205
وهي بمثابة دليل إرشادات لعالمنا.
01:01
Floating around the world of Forms is the ideal tree,
14
61761
3820
ويتمثل عالم الأشكال هذا في الشجرة المثاليّة
01:05
and the ideal YouTube channel,
15
65581
2000
وكذلك قناة يوتيوب المثالية،
01:07
and even the ideal justice,
16
67581
1810
وحتى العدالة المثاليّة،
01:09
or ideal love.
17
69391
2351
أو الحب المثالي.
01:11
Our own reality is comprised of imperfect copies of ideal Forms.
18
71742
5729
يتألف واقعنا من نسخ ناقصة من الأشكال المثالية.
01:17
Plato argued that philosophers should strive to contemplate
19
77471
3470
ناقش أفلاطون أن على الفلاسفة السعي للتفكر
01:20
and understand these perfect Forms
20
80941
2869
وفهم هذه النماذج المثالية
01:23
so that they may better navigate our misleading reality.
21
83810
4280
بحيث يُمكنهم السير خلال دروب واقعنا المُضَلل بشكل أفضل.
01:28
While it may seem silly,
22
88090
1480
في حين قد يبدوا هذا سخيفًا،
01:29
the disconnect between the world as it appears
23
89570
2499
فإن قطع الاتصال بين العالم كما يبدو
01:32
and the greater truth behind it
24
92069
2142
والحقيقة الأكبر وراء ذلك
01:34
is one of philosophy's most vexing problems.
25
94211
3221
هي أحد أكثر المسائل الفلسفية الشائكة.
01:37
It's been the subject of thousands of pages by theologians,
26
97432
3309
لقد احتل هذا الموضوع آلاف الصفحات من قبل رجال الدين،
01:40
philosophers,
27
100741
1191
والفلاسفة،
01:41
and screenwriters alike.
28
101932
2280
وكتّاب السيناريو على حدٍ سواء.
01:44
It raises questions like should we trust our senses to come to the truth
29
104212
3989
ذلك يُثير تساؤلات مثل هل نعتمد على حواسنا للوصول إلى الحقيقة
01:48
or our own reason?
30
108201
2200
أم على أسبابنا الخاصة؟
01:50
For Plato, the answer is reason.
31
110401
2491
بالنسبة لأفلاطون، الجواب هو السبب.
01:52
It alone provides us with at least the potential to contemplate the Forms.
32
112892
4861
وحده على الأقل يوفّر لنا القدرة على التفكر في العالم المثالي.
01:57
But reason didn't always pan out for Plato himself.
33
117753
3611
ولكن السبب لم يَكُن صائبًا دائمًا لأفلاطون نفسه.
02:01
When he sought to situate humankind amongst the animals,
34
121364
3158
فحينما سعى لوضع البشريّة بين الحيوانات،
02:04
he lumped us in with birds.
35
124522
3230
وضعنا ضمن فئة الطيور.
02:07
"Featherless bipeds" was his official designation.
36
127752
3851
كانت "حيوانات ذات قدمين بلا ريش" التسمية الرسمية له.
02:11
Diogenes the Cynic, annoyed by this definition,
37
131603
3079
انزعج "ديوجانس الكلبي" من هذا التصنيف،
02:14
stormed into Plato's class with a plucked chicken,
38
134682
3310
اقتحم صف أفلاطون مع دجاجة منتوفة،
02:17
announcing, "Behold. Plato's man."
39
137992
4311
معلنًا "ها هو، إنسان أفلاطون."
02:22
But back to a few good ideas.
40
142303
2120
لكن بالعودة إلى بعض الأفكار الجيدة.
02:24
Plato is one of the earliest political theorists on record,
41
144423
3191
أفلاطون من أوائل المُنظّرين السياسيين على الإطلاق،
02:27
and with Aristotle, is seen as one of the founders of political science.
42
147614
4811
بالإضافة لأرسطو، حيث يُعتبر أحد مؤسسي العلوم السياسية.
02:32
He reasoned that being a ruler was no different than any other craft,
43
152425
4053
وذَكر أن وظيفة الحاكم لا تختلف عن أي وظيفة أخرى،
02:36
whether a potter or doctor,
44
156478
2136
سواء كان خزّافًا أو طبيب،
02:38
and that only those who had mastered the craft were fit to lead.
45
158614
4213
وفقط من لديهم القدرة على تحمل المسؤولية صالحون للقيادة.
02:42
Ruling was the craft of contemplating the Forms.
46
162827
3587
كانت وظيفة السلطة هي التأمل في العالم المثالي.
02:46
In his Republic, Plato imagined a utopia where justice is the ultimate goal.
47
166414
5929
في جمهوريته، يتصور أفلاطون المدينة الفاضلة حيث العدل هو الهدف الأسمى.
02:52
Plato's ideal city seeks a harmonious balance between its individual parts
48
172343
4842
مدينة أفلاطون الفاضلة تسعى للتوزان المتناغم بين أفراد مجتمعه
02:57
and should be lead by a philosopher king.
49
177185
2679
ويجب أن تُقاد من قبل ملكٍ فيلسوف.
02:59
Millennia before his time,
50
179864
1991
سابقًا زمانهُ بآلاف السنين،
03:01
Plato also reasoned that women were equally able to rule in this model city.
51
181855
5788
أيضًا ذكر أفلاطون أن النساء قادرين على الحكم على حدٍ سواء في مدينتهِ الفاضلة.
03:07
Unfortunately, Plato was inconsistent with women,
52
187643
3632
للأسف، كانت علاقة أفلاطون بالنساء غير منسجمة،
03:11
elsewhere likening them to children.
53
191275
2359
فقد شبه النساء بالأطفال.
03:13
He also believed that a woman's womb was a live animal
54
193634
3289
أيضاً كان يعتقد أن رحم المرأة هو حيوان حي
03:16
that could wander around in her body and cause illness.
55
196923
4091
والذي يمكنه التجول في جسدها وأن يسبب لها الأمراض.
03:21
This bad idea, also espoused by other contemporaries of Plato,
56
201014
4003
هذه الفكرة السيئة، اعتنقها أيضًا بعض المعاصرين لأفلاطون،
03:25
was sadly influential for hundreds of years in European medicine.
57
205017
4881
للأسف أثّرت هذه الفكرة على الطب في أوروبا لمئات السنين.
03:29
Furthermore, he thought that society should be divided into three groups:
58
209898
4328
وعلاوة على ذلك كان يعتقد أن المجتمع يُقسم إلى ثلاثة مجموعات:
03:34
producers,
59
214226
1024
المُنتجون،
03:35
the military,
60
215250
1110
الجيش،
03:36
and the rulers,
61
216360
1292
و الحكّام،
03:37
and that a great noble lie should convince everyone to follow this structure.
62
217652
5345
وأطلق كذبة نبيلة عظيمة حتي يقنع الجميع باتباع هذا الهيكل.
03:42
The noble lie he proposed
63
222997
1778
وكذبته النبيلة كانت:
03:44
was that we're all born with gold, silver, or a mixture of brass and iron
64
224775
5471
أننا ولدنا جميعًا بالذهب، والفضة، أو خليط من الحديد والنحاس
03:50
in our souls,
65
230246
1579
في أرواحنا،
03:51
which determine our roles in life.
66
231825
2639
والتي تحدد دورنا في الحياة.
03:54
Some thinkers have gone on to credit the idea of the noble lie
67
234464
3563
ذهب بعض المُفكّرين إلى ذكر كذبته النبيلة
كنموذج دعائي للقرن 21،
03:58
as a prototype for 20th century propaganda,
68
238027
3479
04:01
and the philosopher king as inspiration for the dictators that used them.
69
241506
5280
والملك الفيلسوف كمصدر إلهام استُخدمت من قبل الدكتاتوريين.
04:06
Should a few bad ideas
70
246786
1131
هل يجب لبعض الأفكار السيئة
04:07
tarnish Plato's status as one of the greatest philosophers in history?
71
247917
3900
أن تشوه مكانة أفلاطون كواحد من أعظم الفلاسفة في التاريخ؟
04:11
No!
72
251817
1170
لا!
04:12
Plato gave the leaders and thinkers who came after him a place to start.
73
252987
4279
قدّم أفلاطون للقادة والمفكرين الذين جاؤوا من بعده مكانًا للبدء.
04:17
Through the centuries,
74
257266
1140
عبر القرون،
04:18
we've had the chance to test those ideas through writing and experience,
75
258406
3930
لقد أُتيحت لنا الفرصة لاختبار تلك الأفكار من خلال الكتابة والتجربة،
04:22
and have accepted some while rejecting others.
76
262336
3310
وقد قبلنا بعضها ورفضنا البعض الآخر،
04:25
We are continuing to refine, amend, and edit his ideas
77
265646
4170
نحن مستمرون في تنقيح، وتعديل، وتصحيح أفكاره
04:29
which have become foundations of the modern world.
78
269816
3240
والتي تعتبر أساسًا لعالمنا المعاصر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7