Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

Las mejores ¡y peores! ideas de Platón - Wisecrack

4,774,865 views

2016-10-25 ・ TED-Ed


New videos

Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

Las mejores ¡y peores! ideas de Platón - Wisecrack

4,774,865 views ・ 2016-10-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
Few individuals have influenced the world and many of today's thinkers like Plato.
0
7170
6049
Pocas personas han influido en pensadores actuales y en el mundo como Platón.
00:13
One 20th century philosopher even went so far
1
13219
2580
Un filósofo del siglo XX llegó incluso
00:15
as to describe all of Western philosophy as a series of footnotes to Plato.
2
15799
6330
a describir a la filosofía occidental como notas al pie a la obra de Platón.
00:22
He created the first Western university
3
22129
2261
Platón creó la primera universidad occidental
00:24
and was teacher to Ancient Greece's greatest minds,
4
24390
2940
y fue profesor de las mentes más grandes de la Antigua Grecia,
00:27
including Aristotle.
5
27330
1799
incluyendo a Aristóteles.
00:29
But even one of the founders of philosophy wasn't perfect.
6
29129
3602
Pero, incluso, como uno de los fundadores de la filosofía, no era perfecto.
00:32
Along with his great ideas,
7
32731
1518
Junto con sus grandes ideas,
00:34
Plato had a few that haven't exactly stood the test of time.
8
34249
4391
Platón tuvo algunas ideas que no resistieron el paso del tiempo.
00:38
So here are brief rundowns of a few of his best and worst ideas.
9
38640
5719
Este es un breve recorrido por algunas de sus mejores y peores ideas.
00:44
Plato argued that beyond our imperfect world
10
44359
3470
Platón sostuvo que más allá de nuestro mundo imperfecto
00:47
was a perfect unchanging world of Forms.
11
47829
4220
estaba el mundo inmutable perfecto de las formas.
00:52
Forms are the ideal versions of the things and concepts we see around us.
12
52049
5507
Las formas son versiones ideales de cosas y conceptos que vemos a nuestro alrededor.
00:57
They serve as a sort of instruction manual to our own world.
13
57556
4205
Sirven como una especie de manual de instrucciones para nuestro propio mundo.
01:01
Floating around the world of Forms is the ideal tree,
14
61761
3820
Flotando en el mundo de las formas está el árbol ideal,
01:05
and the ideal YouTube channel,
15
65581
2000
y el canal ideal de YouTube,
01:07
and even the ideal justice,
16
67581
1810
e incluso la justicia ideal
01:09
or ideal love.
17
69391
2351
o el amor ideal.
01:11
Our own reality is comprised of imperfect copies of ideal Forms.
18
71742
5729
Nuestra propia realidad está compuesta por copias imperfectas de formas ideales.
01:17
Plato argued that philosophers should strive to contemplate
19
77471
3470
Platón sostenía que los filósofos debían esforzarse por contemplar
01:20
and understand these perfect Forms
20
80941
2869
y comprender esas formas perfectas
01:23
so that they may better navigate our misleading reality.
21
83810
4280
para navegar mejor por nuestra realidad engañosa.
Si bien puede parecer una tontería,
01:28
While it may seem silly,
22
88090
1480
01:29
the disconnect between the world as it appears
23
89570
2499
la desconexión entre el mundo como aparece
01:32
and the greater truth behind it
24
92069
2142
y la mayor verdad subyacente
01:34
is one of philosophy's most vexing problems.
25
94211
3221
es uno de los problemas más acuciantes de la filosofía.
01:37
It's been the subject of thousands of pages by theologians,
26
97432
3309
Ha sido objeto de miles de páginas por parte de teólogos,
01:40
philosophers,
27
100741
1191
filósofos,
01:41
and screenwriters alike.
28
101932
2280
y guionistas por igual.
01:44
It raises questions like should we trust our senses to come to the truth
29
104212
3989
Se plantea preguntas como ¿Debemos confiar en que los sentidos lleguen a la verdad
01:48
or our own reason?
30
108201
2200
o en nuestra propia razón?
01:50
For Plato, the answer is reason.
31
110401
2491
Para Platón, la respuesta es la razón.
01:52
It alone provides us with at least the potential to contemplate the Forms.
32
112892
4861
Es la única que nos da, al menos, el potencial para contemplar las formas.
01:57
But reason didn't always pan out for Plato himself.
33
117753
3611
Pero la razón no siempre permea para el propio Platón.
02:01
When he sought to situate humankind amongst the animals,
34
121364
3158
Cuando trató de situar a la humanidad entre los animales,
02:04
he lumped us in with birds.
35
124522
3230
nos agrupó con las aves.
02:07
"Featherless bipeds" was his official designation.
36
127752
3851
"Bípedos sin plumas", fue su designación oficial.
02:11
Diogenes the Cynic, annoyed by this definition,
37
131603
3079
Diógenes el Cínico, molesto por esta definición,
02:14
stormed into Plato's class with a plucked chicken,
38
134682
3310
irrumpió en la clase de Platón con un pollo desplumado,
02:17
announcing, "Behold. Plato's man."
39
137992
4311
anunciando: "He aquí el hombre de Platón".
02:22
But back to a few good ideas.
40
142303
2120
Pero volvamos a algunas buenas ideas.
02:24
Plato is one of the earliest political theorists on record,
41
144423
3191
Platón es uno de los primeros teóricos de la política en la historia,
02:27
and with Aristotle, is seen as one of the founders of political science.
42
147614
4811
y con Aristóteles, se ve como uno de los fundadores de la ciencia política.
02:32
He reasoned that being a ruler was no different than any other craft,
43
152425
4053
Llegó a la conclusión de que gobernar no era diferente de cualquier otro arte,
02:36
whether a potter or doctor,
44
156478
2136
como alfarero o médico,
02:38
and that only those who had mastered the craft were fit to lead.
45
158614
4213
y que solo quienes dominaran el arte estarían en condiciones de conducir.
02:42
Ruling was the craft of contemplating the Forms.
46
162827
3587
Gobernar era el arte de contemplar las formas.
02:46
In his Republic, Plato imagined a utopia where justice is the ultimate goal.
47
166414
5929
En su República, Platón imaginó una utopía donde la justicia es el objetivo final.
02:52
Plato's ideal city seeks a harmonious balance between its individual parts
48
172343
4842
La ciudad ideal de Platón buscaba un equilibrio armonioso entre sus partes
02:57
and should be lead by a philosopher king.
49
177185
2679
y debía ser liderada por un rey filósofo.
02:59
Millennia before his time,
50
179864
1991
Milenios antes de su tiempo,
03:01
Plato also reasoned that women were equally able to rule in this model city.
51
181855
5788
Platón también razonó que las mujeres podían gobernar en ese modelo de ciudad.
03:07
Unfortunately, Plato was inconsistent with women,
52
187643
3632
Por desgracia, Platón era incompatible con las mujeres
03:11
elsewhere likening them to children.
53
191275
2359
y las comparaba con los niños.
03:13
He also believed that a woman's womb was a live animal
54
193634
3289
También creía que el útero de la mujer era un animal vivo
03:16
that could wander around in her body and cause illness.
55
196923
4091
que podría deambular por su cuerpo y causar enfermedades.
03:21
This bad idea, also espoused by other contemporaries of Plato,
56
201014
4003
Esta mala idea, también expuesta por otros contemporáneos de Platón,
03:25
was sadly influential for hundreds of years in European medicine.
57
205017
4881
influyó tristemente durante cientos de años en la medicina europea.
03:29
Furthermore, he thought that society should be divided into three groups:
58
209898
4328
Por otra parte, pensó que la sociedad debía dividirse en tres grupos:
03:34
producers,
59
214226
1024
productores,
03:35
the military,
60
215250
1110
militares,
03:36
and the rulers,
61
216360
1292
y gobernantes, y que
03:37
and that a great noble lie should convince everyone to follow this structure.
62
217652
5345
una gran mentira noble debía convencer a todos a seguir esta estructura.
03:42
The noble lie he proposed
63
222997
1778
La mentira noble que propuso
03:44
was that we're all born with gold, silver, or a mixture of brass and iron
64
224775
5471
era que todos nacemos con el oro, la plata, o una mezcla de metal e hierro
03:50
in our souls,
65
230246
1579
en nuestras almas,
03:51
which determine our roles in life.
66
231825
2639
que determinan nuestros roles en la vida.
03:54
Some thinkers have gone on to credit the idea of the noble lie
67
234464
3563
Algunos pensadores han dado crédito a la idea de la mentira noble
03:58
as a prototype for 20th century propaganda,
68
238027
3479
como prototipo de la propaganda del siglo XX, y el rey
04:01
and the philosopher king as inspiration for the dictators that used them.
69
241506
5280
filósofo como fuente de inspiración para los dictadores que las usan.
04:06
Should a few bad ideas
70
246786
1131
¿Deberían unas ideas malas
04:07
tarnish Plato's status as one of the greatest philosophers in history?
71
247917
3900
empañar el estatus de Platón como uno de los más grandes filósofos de la historia?
04:11
No!
72
251817
1170
¡No!
04:12
Plato gave the leaders and thinkers who came after him a place to start.
73
252987
4279
Platón dio a los líderes y pensadores que vinieron después un punto de partida.
04:17
Through the centuries,
74
257266
1140
A través de los siglos,
04:18
we've had the chance to test those ideas through writing and experience,
75
258406
3930
pudimos probar esas ideas mediante la escritura y la experiencia,
04:22
and have accepted some while rejecting others.
76
262336
3310
y aceptamos algunas y rechazamos otras.
04:25
We are continuing to refine, amend, and edit his ideas
77
265646
4170
Seguimos refinando, modificando, y editando sus ideas
04:29
which have become foundations of the modern world.
78
269816
3240
que se han vuelto pilares del mundo moderno.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7