Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

Οι καλύτερες (και χειρότερες) πλατωνικές ιδέες - Wisecrack

4,774,865 views

2016-10-25 ・ TED-Ed


New videos

Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

Οι καλύτερες (και χειρότερες) πλατωνικές ιδέες - Wisecrack

4,774,865 views ・ 2016-10-25

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Marleno Nika Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:07
Few individuals have influenced the world and many of today's thinkers like Plato.
0
7170
6049
Λίγα άτομα έχουν επηρεάσει τον κόσμο και τους σύγχρονους στοχαστές όπως ο Πλάτων.
00:13
One 20th century philosopher even went so far
1
13219
2580
Ένα φιλόσοφος του 20ου αιώνα έφτασε σε σημείο
00:15
as to describe all of Western philosophy as a series of footnotes to Plato.
2
15799
6330
να περιγράψει όλη τη Δυτική φιλοσοφία ως μια σειρά σημειώσεων στον Πλάτωνα.
00:22
He created the first Western university
3
22129
2261
Αυτός δημιούργησε το πρώτο Δυτικό πανεπιστήμιο
00:24
and was teacher to Ancient Greece's greatest minds,
4
24390
2940
και ήταν δάσκαλος των μεγαλύτερων μυαλών της Αρχαίας Ελλάδας,
00:27
including Aristotle.
5
27330
1799
συμπεριλαμβανομένου του Αριστοτέλη.
00:29
But even one of the founders of philosophy wasn't perfect.
6
29129
3602
Αλλά ακόμα κι ένας από τους ιδρυτές της φιλοσοφίας δεν ήταν τέλειος.
00:32
Along with his great ideas,
7
32731
1518
Μαζί με τις σπουδαίες ιδέες του,
00:34
Plato had a few that haven't exactly stood the test of time.
8
34249
4391
ο Πλάτωνας είχε κάποιες που δεν άντεξαν στον χρόνο.
00:38
So here are brief rundowns of a few of his best and worst ideas.
9
38640
5719
Λοιπόν, θα συνοψίσουμε κάποιες από τις καλύτερες και χειρότερες ιδέες του.
00:44
Plato argued that beyond our imperfect world
10
44359
3470
Ο Πλάτωνας ισχυριζόταν ότι πέρα από τον ατελή μας κόσμο
00:47
was a perfect unchanging world of Forms.
11
47829
4220
υπήρχε ο τέλειος, αμετάβλητος κόσμος των Ιδεών.
00:52
Forms are the ideal versions of the things and concepts we see around us.
12
52049
5507
Οι Ιδέες είναι οι ιδανικές εκδοχές αυτών που βλέπουμε γύρω μας.
00:57
They serve as a sort of instruction manual to our own world.
13
57556
4205
Συνιστούν κάποιο είδος εγχειριδίου οδηγιών του ίδιου μας του κόσμου.
01:01
Floating around the world of Forms is the ideal tree,
14
61761
3820
Αιωρούμενο κάπου στον κόσμο των Ιδεών υπάρχει το ιδανικό δέντρο,
01:05
and the ideal YouTube channel,
15
65581
2000
και το ιδανικό κανάλι του YouTube,
01:07
and even the ideal justice,
16
67581
1810
ακόμα και η ιδανική δικαιοσύνη,
01:09
or ideal love.
17
69391
2351
ή η ιδανική αγάπη.
01:11
Our own reality is comprised of imperfect copies of ideal Forms.
18
71742
5729
Η δική μας πραγματικότητα αποτελείται από ατελή αντίγραφα των τέλειων Ιδεών.
01:17
Plato argued that philosophers should strive to contemplate
19
77471
3470
Ο Πλάτων υποστήριξε ότι οι φιλόσοφοι οφείλουν να προσπαθήσουν να συλλάβουν
01:20
and understand these perfect Forms
20
80941
2869
και να καταλάβουν αυτές τις ιδεατές έννοιες
01:23
so that they may better navigate our misleading reality.
21
83810
4280
έτσι ώστε να μπορέσουν να ελιχθούν στην παραπλανητική μας πραγματικότητα.
01:28
While it may seem silly,
22
88090
1480
Ενώ μπορεί να φαίνεται χαζό,
01:29
the disconnect between the world as it appears
23
89570
2499
η διαφορά μεταξύ του κόσμου όπως τον βλέπουμε
01:32
and the greater truth behind it
24
92069
2142
και της γενικότερης αλήθειας από πίσω του
01:34
is one of philosophy's most vexing problems.
25
94211
3221
είναι ένα από τα πιο σύνθετα προβλήματα της φιλοσοφίας.
01:37
It's been the subject of thousands of pages by theologians,
26
97432
3309
Έχει υπάρξει το θέμα χιλιάδων σελίδων θεολόγων,
01:40
philosophers,
27
100741
1191
φιλοσόφων
01:41
and screenwriters alike.
28
101932
2280
και σεναριογράφων εξίσου.
01:44
It raises questions like should we trust our senses to come to the truth
29
104212
3989
Θέτει το ερώτημα του αν πρέπει να εμπιστευτούμε τις αισθήσεις μας
01:48
or our own reason?
30
108201
2200
ή την λογική μας για να φτάσουμε στην αλήθεια.
01:50
For Plato, the answer is reason.
31
110401
2491
Για τον Πλάτωνα, η απάντηση είναι ο ορθός λόγος.
01:52
It alone provides us with at least the potential to contemplate the Forms.
32
112892
4861
Μόνος του μας παρέχει τη δυνατότητα να αναλογιστούμε τουλάχιστον τις Ιδέες.
01:57
But reason didn't always pan out for Plato himself.
33
117753
3611
Ο ίδιος ο Πλάτων δεν τα πήγαινε πάντα καλά με τη λογική.
02:01
When he sought to situate humankind amongst the animals,
34
121364
3158
Όταν προσπάθησε να τοποθετήσει τον άνθρωπο μεταξύ των άλλων ζώων,
02:04
he lumped us in with birds.
35
124522
3230
μας έβαλε μαζί με τα πουλιά.
02:07
"Featherless bipeds" was his official designation.
36
127752
3851
« Άπτερα δίποδα» ήταν η επίσημη του ονομασία.
02:11
Diogenes the Cynic, annoyed by this definition,
37
131603
3079
Ο Διογένης ο Κυνικός, ενοχλημένος από τον ορισμό του,
02:14
stormed into Plato's class with a plucked chicken,
38
134682
3310
μπήκε μέσα στη τάξη του Πλάτωνα με ένα ξεπουπουλιασμένο κοτόπουλο,
02:17
announcing, "Behold. Plato's man."
39
137992
4311
αναφωνώντας, « Ιδού. Ο άνθρωπος του Πλάτωνα.»
02:22
But back to a few good ideas.
40
142303
2120
Αλλά ας πάμε πίσω σε κάποιες καλές ιδέες.
02:24
Plato is one of the earliest political theorists on record,
41
144423
3191
Ο Πλάτων είναι ένας από τους πρώτους θεωρητικούς της πολιτικής,
02:27
and with Aristotle, is seen as one of the founders of political science.
42
147614
4811
και μαζί με τον Αριστοτέλη, θεωρείται ένας από τους ιδρυτές της πολιτικής επιστήμης.
02:32
He reasoned that being a ruler was no different than any other craft,
43
152425
4053
Υποστήριξε ότι το να είσαι ηγέτης δεν ήταν διαφορετικό από οποιαδήποτε άλλη τέχνη,
02:36
whether a potter or doctor,
44
156478
2136
είτε είναι κανείς κεραμοποιός είτε γιατρός
02:38
and that only those who had mastered the craft were fit to lead.
45
158614
4213
και ότι μόνο αυτοί που έχουν κατακτήσει την τέχνη άρμοζε να ηγηθούν.
02:42
Ruling was the craft of contemplating the Forms.
46
162827
3587
Η ηγεσία ήταν η τέχνη του να αναλογίζεσαι τις Ιδέες.
02:46
In his Republic, Plato imagined a utopia where justice is the ultimate goal.
47
166414
5929
Στην Πολιτεία του, ο Πλάτων φαντάστηκε μια ουτοπία με ανώτερο σκοπό τη δικαιοσύνη.
02:52
Plato's ideal city seeks a harmonious balance between its individual parts
48
172343
4842
Η ιδεατή πόλη του Πλάτωνα αναζητά μία αρμονική ισορροπία μεταξύ των ατόμων
02:57
and should be lead by a philosopher king.
49
177185
2679
και πρέπει να ηγείται από έναν φιλόσοφο βασιλιά.
02:59
Millennia before his time,
50
179864
1991
Χιλιετίες πριν τον καιρό του,
03:01
Plato also reasoned that women were equally able to rule in this model city.
51
181855
5788
ο Πλάτων θεώρησε ότι οι γυναίκες μπορούσαν εξίσου να ηγηθούν μιας ιδεατής πόλης.
03:07
Unfortunately, Plato was inconsistent with women,
52
187643
3632
Η γνώμη του για τις γυναίκες δυστυχώς δεν ήταν σταθερή,
03:11
elsewhere likening them to children.
53
191275
2359
αφού αλλού τις παρομοίαζε με μικρά παιδιά.
03:13
He also believed that a woman's womb was a live animal
54
193634
3289
Πίστευε επίσης ότι η μήτρα μίας γυναίκας ήταν ένα ζωντανό ζώο
03:16
that could wander around in her body and cause illness.
55
196923
4091
το οποίο μπορούσε να περιπλανάται στο σώμα της και να προκαλεί ασθένειες.
03:21
This bad idea, also espoused by other contemporaries of Plato,
56
201014
4003
Αυτή η κακή ιδέα, δεκτή κι από σύγχρονούς του διανοητές,
03:25
was sadly influential for hundreds of years in European medicine.
57
205017
4881
επηρέασε δυστυχώς για χιλιάδες χρόνια την Ευρωπαϊκή ιατρική.
03:29
Furthermore, he thought that society should be divided into three groups:
58
209898
4328
Ακόμη, πίστευε ότι η κοινωνία πρέπει να χωρίζεται σε τρεις ομάδες:
03:34
producers,
59
214226
1024
τους δημιουργούς,
03:35
the military,
60
215250
1110
τους φύλακες,
03:36
and the rulers,
61
216360
1292
και τους άρχοντες,
03:37
and that a great noble lie should convince everyone to follow this structure.
62
217652
5345
και ότι ένα σπουδαίο ψέμα έπρεπε να πείθει τον καθένα να ακολουθεί αυτή τη δομή.
03:42
The noble lie he proposed
63
222997
1778
Το «γενναίον ψεύδος» που πρότεινε
03:44
was that we're all born with gold, silver, or a mixture of brass and iron
64
224775
5471
ήταν ότι όλοι γεννιόμαστε με ένα κομμάτι χρυσού, ασημιού ή κράμα χαλκού-σιδήρου
03:50
in our souls,
65
230246
1579
στις ψυχές μας,
03:51
which determine our roles in life.
66
231825
2639
το οποίο καθορίζει τους ρόλους μας στην ζωή.
03:54
Some thinkers have gone on to credit the idea of the noble lie
67
234464
3563
Μερικοί στοχαστές έχουν προχωρήσει στο να θεωρήσουν την ιδέα του γενναίου ψεύδος
03:58
as a prototype for 20th century propaganda,
68
238027
3479
πρωτότυπο της προπαγάνδας του 20ου αιώνα
04:01
and the philosopher king as inspiration for the dictators that used them.
69
241506
5280
και την ιδέα του φιλόσοφου βασιλιά έμπνευση για τους δικτάτορες.
04:06
Should a few bad ideas
70
246786
1131
Πρέπει μερικές κακές ιδέες
04:07
tarnish Plato's status as one of the greatest philosophers in history?
71
247917
3900
να αμαυρώσουν τη θέση του ως έναν από τους μεγαλύτερους φιλοσόφους της ιστορίας;
04:11
No!
72
251817
1170
Όχι!
04:12
Plato gave the leaders and thinkers who came after him a place to start.
73
252987
4279
Ο Πλάτων έδωσε στους ηγέτες και τους στοχαστές που ακολούθησαν μίαν αρχή.
04:17
Through the centuries,
74
257266
1140
Μέσα στους αιώνες,
04:18
we've had the chance to test those ideas through writing and experience,
75
258406
3930
είχαμε την ευκαιρία να δοκιμάσουμε τις ιδέες γραπτώς και εμπειρικά
04:22
and have accepted some while rejecting others.
76
262336
3310
και έχουμε δεχθεί κάποιες και απορρίψει άλλες.
04:25
We are continuing to refine, amend, and edit his ideas
77
265646
4170
Συνεχίζουμε να βελτιώνουμε, να αλλάζουμε και να επεξεργαζόμαστε τις ιδέες του.
04:29
which have become foundations of the modern world.
78
269816
3240
οι οποίες έχουν υπάρξει τα θεμέλια του σύγχρονου κόσμου.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7