Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

4,829,757 views ・ 2016-10-25

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
कुछ ही व्यक्तियों ने दुनिया को प्रभावित किया है और
00:07
Few individuals have influenced the world and many of today's thinkers like Plato.
0
7170
6049
आज के कई विचारकों जैसे प्लेटो को प्रभावित किया है।
20 वीं सदी के एक दार्शनिक ने तो यहां तक कह दिया कि पूरे पश्चिमी
00:13
One 20th century philosopher even went so far
1
13219
2580
00:15
as to describe all of Western philosophy as a series of footnotes to Plato.
2
15799
6330
दर्शनशास्त्र को प्लेटो के फुटनोट्स की एक श्रृंखला के रूप में वर्णित किया गया है।
00:22
He created the first Western university
3
22129
2261
उन्होंने पहला पश्चिमी विश्वविद्यालय बनाया
00:24
and was teacher to Ancient Greece's greatest minds,
4
24390
2940
और अरस्तू सहित प्राचीन ग्रीस के
00:27
including Aristotle.
5
27330
1799
महानतम दिमागों के शिक्षक थे।
00:29
But even one of the founders of philosophy wasn't perfect.
6
29129
3602
लेकिन दर्शनशास्त्र के संस्थापकों में से एक भी परिपूर्ण नहीं था।
00:32
Along with his great ideas,
7
32731
1518
अपने महान विचारों के साथ,
00:34
Plato had a few that haven't exactly stood the test of time.
8
34249
4391
प्लेटो के पास कुछ ऐसे भी थे जो समय की कसौटी पर खरे नहीं उतरे थे।
00:38
So here are brief rundowns of a few of his best and worst ideas.
9
38640
5719
तो यहाँ उनके कुछ सबसे अच्छे और सबसे बुरे विचारों का संक्षिप्त विवरण दिया गया है।
00:44
Plato argued that beyond our imperfect world
10
44359
3470
प्लेटो ने तर्क दिया कि हमारी अपूर्ण दुनिया से परे रूपों की
00:47
was a perfect unchanging world of Forms.
11
47829
4220
एक आदर्श अपरिवर्तनीय दुनिया थी।
फ़ॉर्म उन चीज़ों और अवधारणाओं के आदर्श संस्करण हैं
00:52
Forms are the ideal versions of the things and concepts we see around us.
12
52049
5507
जिन्हें हम अपने आस-पास देखते हैं।
00:57
They serve as a sort of instruction manual to our own world.
13
57556
4205
वे हमारी अपनी दुनिया के लिए एक तरह की अनुदेश पुस्तिका के रूप में काम करते हैं।
01:01
Floating around the world of Forms is the ideal tree,
14
61761
3820
फ़ॉर्म की दुनिया में घूमना एक आदर्श पेड़ है,
01:05
and the ideal YouTube channel,
15
65581
2000
और आदर्श YouTube चैनल है,
01:07
and even the ideal justice,
16
67581
1810
और यहां तक कि आदर्श न्याय,
01:09
or ideal love.
17
69391
2351
या आदर्श प्रेम भी है।
01:11
Our own reality is comprised of imperfect copies of ideal Forms.
18
71742
5729
हमारी अपनी वास्तविकता में आदर्श फ़ॉर्म की अपूर्ण प्रतियां शामिल हैं।
01:17
Plato argued that philosophers should strive to contemplate
19
77471
3470
प्लेटो ने तर्क दिया कि दार्शनिकों को इन आदर्श रूपों पर विचार करने
01:20
and understand these perfect Forms
20
80941
2869
और समझने का प्रयास करना चाहिए
01:23
so that they may better navigate our misleading reality.
21
83810
4280
ताकि वे हमारी भ्रामक वास्तविकता को बेहतर ढंग से नेविगेट कर सकें।
हालांकि यह मूर्खतापूर्ण लग सकता है,
01:28
While it may seem silly,
22
88090
1480
01:29
the disconnect between the world as it appears
23
89570
2499
दुनिया के बीच का अंतर जैसा कि यह दिखाई देता है
01:32
and the greater truth behind it
24
92069
2142
और इसके पीछे की बड़ी सच्चाई
01:34
is one of philosophy's most vexing problems.
25
94211
3221
दर्शनशास्त्र की सबसे विकट समस्याओं में से एक है।
01:37
It's been the subject of thousands of pages by theologians,
26
97432
3309
यह धर्मशास्त्रियों, दार्शनिकों और पटकथा लेखकों द्वारा समान रूप
01:40
philosophers,
27
100741
1191
से हजारों पृष्ठों
01:41
and screenwriters alike.
28
101932
2280
का विषय रहा है।
यह सवाल उठाता है कि क्या हमे अपनी इंद्रियो पर भरोसा करना चाहिए कि वे सच में आ सकती
01:44
It raises questions like should we trust our senses to come to the truth
29
104212
3989
01:48
or our own reason?
30
108201
2200
हैं या अपने स्वयं के कारण?
01:50
For Plato, the answer is reason.
31
110401
2491
प्लेटो के लिए, इसका उत्तर कारण है।
01:52
It alone provides us with at least the potential to contemplate the Forms.
32
112892
4861
यह अकेले ही हमें कम से कम रूपों पर विचार करने की क्षमता प्रदान करता है।
01:57
But reason didn't always pan out for Plato himself.
33
117753
3611
लेकिन खुद प्लेटो के लिए तर्क हमेशा सामने नहीं आया।
02:01
When he sought to situate humankind amongst the animals,
34
121364
3158
जब उन्होंने मानव जाति को जानवरों के बीच बैठाने की कोशिश की, तो
02:04
he lumped us in with birds.
35
124522
3230
उन्होंने हमें पक्षियों के साथ घेर लिया।
02:07
"Featherless bipeds" was his official designation.
36
127752
3851
“फेदरलेस बाइपेड्स” उनका आधिकारिक पदनाम था।
02:11
Diogenes the Cynic, annoyed by this definition,
37
131603
3079
डायोजनीज द सिनिक, इस परिभाषा से नाराज़ होकर, एक तोड़े हुए
02:14
stormed into Plato's class with a plucked chicken,
38
134682
3310
मुर्गे के साथ प्लेटो की क्लास में घुस गया, और घोषणा की,
02:17
announcing, "Behold. Plato's man."
39
137992
4311
“देखो। प्लेटो के आदमी।”
02:22
But back to a few good ideas.
40
142303
2120
लेकिन कुछ अच्छे विचारों पर वापस जाएं।
02:24
Plato is one of the earliest political theorists on record,
41
144423
3191
प्लेटो सबसे शुरुआती राजनीतिक सिद्धांतकारों में से एक हैं,
02:27
and with Aristotle, is seen as one of the founders of political science.
42
147614
4811
और अरस्तू के साथ, उन्हें राजनीति विज्ञानके संस्थापको में से एक एक माना जाता है।
02:32
He reasoned that being a ruler was no different than any other craft,
43
152425
4053
उन्होंने तर्क दिया कि शासक होना किसी भी अन्य शिल्प से अलग नहीं था,
02:36
whether a potter or doctor,
44
156478
2136
चाहे वह कुम्हार हो या डॉक्टर, और यह कि
02:38
and that only those who had mastered the craft were fit to lead.
45
158614
4213
केवल वे ही नेतृत्व करने के योग्य थे जिन्हें शिल्प में महारत हासिल थी।
02:42
Ruling was the craft of contemplating the Forms.
46
162827
3587
शासन करना रूपों पर विचार करने का शिल्प था।
02:46
In his Republic, Plato imagined a utopia where justice is the ultimate goal.
47
166414
5929
अपने गणतंत्र में, प्लेटो ने एक यूटोपिया की कल्पना की, जहां न्याय ही अंतिम लक्ष्य है।
02:52
Plato's ideal city seeks a harmonious balance between its individual parts
48
172343
4842
प्लेटो का आदर्श शहर अपने अलग-अलग हिस्सों के बीच एक सामंजस्यपूर्ण संतुलन चाहता है
और इसका नेतृत्व एक दार्शनिक राजा द्वारा किया जाना चाहिए।
02:57
and should be lead by a philosopher king.
49
177185
2679
02:59
Millennia before his time,
50
179864
1991
अपने समय से सहस्राब्दियों पहले,
03:01
Plato also reasoned that women were equally able to rule in this model city.
51
181855
5788
प्लेटोने यह भी तर्क दियाकि महिलाए इस आदर्श शहर मे शासन करने में समान रूप से सक्षम थी।
03:07
Unfortunately, Plato was inconsistent with women,
52
187643
3632
दुर्भाग्य से, प्लेटो महिलाओं के साथ असंगत था,
अन्य जगहों पर उनकी तुलना बच्चों से की जा रही थी।
03:11
elsewhere likening them to children.
53
191275
2359
03:13
He also believed that a woman's womb was a live animal
54
193634
3289
उनका यह भी मानना था कि एक महिला का गर्भ एक जीवित जानवर है
03:16
that could wander around in her body and cause illness.
55
196923
4091
जो उसके शरीर में घूम सकता है और बीमारी का कारण बन सकता है।
यह बुरा विचार, जिसे प्लेटो के अन्य समकालीन लोग भी मानते
03:21
This bad idea, also espoused by other contemporaries of Plato,
56
201014
4003
03:25
was sadly influential for hundreds of years in European medicine.
57
205017
4881
थे, यूरोपीय चिकित्सा में सैकड़ों वर्षों तक दुखद रूप से प्रभावशाली रहा।
03:29
Furthermore, he thought that society should be divided into three groups:
58
209898
4328
इसके अलावा, उन्होंने सोचा कि समाज को तीन समूहों में विभाजित किया जाना चाहिए:
03:34
producers,
59
214226
1024
उत्पादक,
03:35
the military,
60
215250
1110
सेना
03:36
and the rulers,
61
216360
1292
और शासक,
03:37
and that a great noble lie should convince everyone to follow this structure.
62
217652
5345
और यह कि एक महान झूठ को सभी को इस संरचनाका पालन करने के लिए राजी करना चाहिए।
03:42
The noble lie he proposed
63
222997
1778
उन्होंने जो महान झूठ प्रस्तावित किया वह यह
03:44
was that we're all born with gold, silver, or a mixture of brass and iron
64
224775
5471
था कि हम सभी अपनी आत्माओं में सोने, चांदी या पीतल और लोहे के मिश्रण के साथ पैदा
03:50
in our souls,
65
230246
1579
हुए हैं, जो जीवन
03:51
which determine our roles in life.
66
231825
2639
में हमारी भूमिकाओं को निर्धारित करते हैं।
03:54
Some thinkers have gone on to credit the idea of the noble lie
67
234464
3563
कुछ विचारकों ने 20 वीं सदी के प्रचार के लिए एक प्रोटोटाइप के रूप में महान झूठ
03:58
as a prototype for 20th century propaganda,
68
238027
3479
के विचारको श्रेय दिया है, और दार्शनिक राजा को उन
04:01
and the philosopher king as inspiration for the dictators that used them.
69
241506
5280
तानाशाहों के लिए प्रेरणा के रूप में श्रेय दिया है जिन्होंने उनका इस्तेमाल किया।
04:06
Should a few bad ideas
70
246786
1131
क्या कुछ बुरे विचारों से इतिहास के सबसे
04:07
tarnish Plato's status as one of the greatest philosophers in history?
71
247917
3900
महान दार्शनिकों में से एक के रूप में प्लेटो की स्थिति धूमिल हो सकती है? नहीं!
04:11
No!
72
251817
1170
04:12
Plato gave the leaders and thinkers who came after him a place to start.
73
252987
4279
प्लेटो ने अपने बाद आने वाले नेताओं और विचारकों को शुरुआत करने के लिए जगह दी।
04:17
Through the centuries,
74
257266
1140
सदियों से,
04:18
we've had the chance to test those ideas through writing and experience,
75
258406
3930
हमें लेखन और अनुभव के माध्यम से उन विचारों का परीक्षण करने का मौका मिला है,
04:22
and have accepted some while rejecting others.
76
262336
3310
और दूसरों को अस्वीकार करते हुए कुछ को स्वीकार किया है।
04:25
We are continuing to refine, amend, and edit his ideas
77
265646
4170
हम उनके विचारों को परिष्कृत, संशोधित और संपादित करना जारी रख रहे हैं,
04:29
which have become foundations of the modern world.
78
269816
3240
जो आधुनिक दुनिया की नींव बन गए हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7