Plato’s best (and worst) ideas - Wisecrack

4,829,757 views ・ 2016-10-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Kocsis Lektor: Tímea Hegyessy
Kevesen voltak olyan hatással a világra és a mai gondolkodókra, mint Platón.
00:07
Few individuals have influenced the world and many of today's thinkers like Plato.
0
7170
6049
Egy 20. századi filozófus annyira merész volt,
00:13
One 20th century philosopher even went so far
1
13219
2580
00:15
as to describe all of Western philosophy as a series of footnotes to Plato.
2
15799
6330
hogy a teljes nyugati filozófiát Platón lábjegyzeteinek nevezte.
Ő hozta létre az első nyugati egyetemet
00:22
He created the first Western university
3
22129
2261
00:24
and was teacher to Ancient Greece's greatest minds,
4
24390
2940
és az ókori Görögország legnagyobb elméit tanította,
00:27
including Aristotle.
5
27330
1799
Arisztotelészt is beleértve.
00:29
But even one of the founders of philosophy wasn't perfect.
6
29129
3602
De még a filozófia egyik alapítója sem volt tökéletes.
00:32
Along with his great ideas,
7
32731
1518
Nagyszerű ötletei mellett
00:34
Plato had a few that haven't exactly stood the test of time.
8
34249
4391
Platónnak volt néhány olyan, mely nem állta ki az idő próbáját.
00:38
So here are brief rundowns of a few of his best and worst ideas.
9
38640
5719
Tehát itt egy rövid összefoglaló a legjobb és legrosszabb ötleteiről.
00:44
Plato argued that beyond our imperfect world
10
44359
3470
Platón azt állította, hogy a tökéletlen világunkon túl
00:47
was a perfect unchanging world of Forms.
11
47829
4220
létezik egy tökéletes, semmit nem változó Formák világa.
00:52
Forms are the ideal versions of the things and concepts we see around us.
12
52049
5507
A Formák a körülöttünk látható dolgok és fogalmak ideális verziója.
00:57
They serve as a sort of instruction manual to our own world.
13
57556
4205
Afféle használatai utasításként szolgálnak saját világunkhoz.
01:01
Floating around the world of Forms is the ideal tree,
14
61761
3820
A Formák világában lebeg az ideális fa,
01:05
and the ideal YouTube channel,
15
65581
2000
az ideális YouTube csatorna,
01:07
and even the ideal justice,
16
67581
1810
még az ideális igazságszolgáltatás is,
01:09
or ideal love.
17
69391
2351
vagy az ideális szerelem.
01:11
Our own reality is comprised of imperfect copies of ideal Forms.
18
71742
5729
A saját valóságunk az ideális Formák tökéletlen másolataiból áll.
01:17
Plato argued that philosophers should strive to contemplate
19
77471
3470
Platón azt mondta, hogy a filozófusoknak igyekezni kellene elmélkedni,
01:20
and understand these perfect Forms
20
80941
2869
és megérteni ezeket a tökéletes Formákat,
01:23
so that they may better navigate our misleading reality.
21
83810
4280
hogy jobban tudják irányítani megtévesztő valóságunkat.
01:28
While it may seem silly,
22
88090
1480
Talán butaságnak tűnhet,
01:29
the disconnect between the world as it appears
23
89570
2499
a szétválás az általunk érzékelt világ
01:32
and the greater truth behind it
24
92069
2142
és a mögötte rejlő nagyobb igazság közt,
01:34
is one of philosophy's most vexing problems.
25
94211
3221
a filozófia legbosszantóbb kérdéseinek egyike.
01:37
It's been the subject of thousands of pages by theologians,
26
97432
3309
Több ezer oldalt írtak már erről teológusok,
01:40
philosophers,
27
100741
1191
filozófusok,
01:41
and screenwriters alike.
28
101932
2280
és forgatókönyvírók egyaránt.
01:44
It raises questions like should we trust our senses to come to the truth
29
104212
3989
Felmerül a kérdés ezáltal, hogy az igazság keresésénél
az érzékeinknek vagy az eszünknek higgyünk?
01:48
or our own reason?
30
108201
2200
01:50
For Plato, the answer is reason.
31
110401
2491
Platón szerint: a válasz az elme.
01:52
It alone provides us with at least the potential to contemplate the Forms.
32
112892
4861
Már önmagában megadja a lehetőséget, hogy a Formákon elmélkedjünk.
01:57
But reason didn't always pan out for Plato himself.
33
117753
3611
De az értelem nem mindig segített Platónon se.
02:01
When he sought to situate humankind amongst the animals,
34
121364
3158
Amikor az emberiséget próbálta elhelyezni az állatok között,
02:04
he lumped us in with birds.
35
124522
3230
a madarak közé sorolt minket.
02:07
"Featherless bipeds" was his official designation.
36
127752
3851
"Toll nélküli kétlábú" volt a hivatalos megnevezése.
02:11
Diogenes the Cynic, annoyed by this definition,
37
131603
3079
Diogenész, a Cinikus, akit bosszantott ez a definíció,
02:14
stormed into Plato's class with a plucked chicken,
38
134682
3310
egy megkopasztott csirkével rontott be Platón órájára,
02:17
announcing, "Behold. Plato's man."
39
137992
4311
és bejelentette: "Nézzétek Platón emberét."
02:22
But back to a few good ideas.
40
142303
2120
De térjünk vissza néhány jó ötlethez.
02:24
Plato is one of the earliest political theorists on record,
41
144423
3191
A feljegyzések szerint Platón egyike az első politikai teoretikusoknak,
02:27
and with Aristotle, is seen as one of the founders of political science.
42
147614
4811
és Arisztotelésszel együtt a politológia megalapítójának tartják.
02:32
He reasoned that being a ruler was no different than any other craft,
43
152425
4053
Amellett érvelt, hogy az uralkodás olyan, mint bármelyik másik szakma,
02:36
whether a potter or doctor,
44
156478
2136
akár a fazekas vagy az orvos,
02:38
and that only those who had mastered the craft were fit to lead.
45
158614
4213
és hogy csak azok képesek a vezetésre, akik szakmájukat már elsajátították.
02:42
Ruling was the craft of contemplating the Forms.
46
162827
3587
Az uralkodás a Formákról való elmélkedés szakmája
02:46
In his Republic, Plato imagined a utopia where justice is the ultimate goal.
47
166414
5929
Köztársaságában Platón egy utópiát képzelt el, melyben az igazságosság az alapcél.
02:52
Plato's ideal city seeks a harmonious balance between its individual parts
48
172343
4842
Platón ideális városa minden része harmonikus egyensúlyra törekszik,
02:57
and should be lead by a philosopher king.
49
177185
2679
és egy filozófus király kellene, hogy vezesse.
02:59
Millennia before his time,
50
179864
1991
Egy évezreddel az ő ideje előtt,
03:01
Plato also reasoned that women were equally able to rule in this model city.
51
181855
5788
Platón úgy tartotta a nők ugyanúgy képesek uralkodni a városmodelljén.
03:07
Unfortunately, Plato was inconsistent with women,
52
187643
3632
Sajnos, Platón ellentmondásos volt a nőkkel szemben,
03:11
elsewhere likening them to children.
53
191275
2359
máshol gyerekekhez hasonlította őket.
03:13
He also believed that a woman's womb was a live animal
54
193634
3289
Abban is hitt, hogy a nők méhe egy élő állat,
03:16
that could wander around in her body and cause illness.
55
196923
4091
ami vándorolhat a testben és betegségeket okozhat.
03:21
This bad idea, also espoused by other contemporaries of Plato,
56
201014
4003
Ezt a rossz ötletet Platón több kortársa is támogatta,
03:25
was sadly influential for hundreds of years in European medicine.
57
205017
4881
és sajnos évszázadokig hatással volt az európai orvoslásra.
03:29
Furthermore, he thought that society should be divided into three groups:
58
209898
4328
Továbbá úgy gondolta, hogy a társadalmat három csoportra kellene osztani:
03:34
producers,
59
214226
1024
földművesek,
03:35
the military,
60
215250
1110
katonák
03:36
and the rulers,
61
216360
1292
és az uralkodók,
03:37
and that a great noble lie should convince everyone to follow this structure.
62
217652
5345
és egy nagy nemes hazugsággal mindenkit meg kell győzni a struktúra betartásáról.
03:42
The noble lie he proposed
63
222997
1778
Ezt a nemes hazugságot ajánlotta:
03:44
was that we're all born with gold, silver, or a mixture of brass and iron
64
224775
5471
mindenki arannyal, ezüsttel vagy réz és vas keverékével
03:50
in our souls,
65
230246
1579
a lelkében születik,
03:51
which determine our roles in life.
66
231825
2639
ami meghatározza szerepét az életben.
03:54
Some thinkers have gone on to credit the idea of the noble lie
67
234464
3563
Sőt egyes gondolkodók szerint a nemes hazugság ötlete
03:58
as a prototype for 20th century propaganda,
68
238027
3479
a 20. századi propaganda prototípusa,
04:01
and the philosopher king as inspiration for the dictators that used them.
69
241506
5280
és a filozófus király pedig a diktátoroké, akik ezeket felhasználták.
04:06
Should a few bad ideas
70
246786
1131
Vajon néhány rossz ötletnek
04:07
tarnish Plato's status as one of the greatest philosophers in history?
71
247917
3900
el kellene vennie Platóntól a történelem egyik legnagyobb filozófusa címet?
04:11
No!
72
251817
1170
Nem!
04:12
Plato gave the leaders and thinkers who came after him a place to start.
73
252987
4279
Platón kiindulópontot adott az utána következő vezetőknek és gondolkodóknak.
04:17
Through the centuries,
74
257266
1140
Évszázadokon keresztül
04:18
we've had the chance to test those ideas through writing and experience,
75
258406
3930
alkalmunk volt tesztelni ezeket az ötleteket alkotással és tapasztalattal,
04:22
and have accepted some while rejecting others.
76
262336
3310
egyeseket elfogadtunk míg másokat elutasítottunk.
04:25
We are continuing to refine, amend, and edit his ideas
77
265646
4170
Továbbra is finomítjuk, helyesbítjük és szerkesztjük az ötleteit,
04:29
which have become foundations of the modern world.
78
269816
3240
melyek a modern világ alapjaivá váltak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7