Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,830,546 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Mennatullah Mustafa
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
لماذا يصعب علاج السرطان؟
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
لقد سخّرنا الكهرباء،
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
وتوصلنا إلى تسلسل الجينوم البشري،
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
وقضينا على الجدري.
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
ولكن بعد أبحاث كلّفت مليارات الدولارات،
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
ما زلنا لم نجد حلًا لمرض يؤثر على أكثر من 14 مليون شخص
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
وذويهم في أي وقت من الأوقات.
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
ينشأ السرطان عند تراكم الطفرات في الخلايا الطبيعية.
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
تتمكن الخلايا -في الغالب- من الكشف عن الطفرات أو تلف الحمض النووي
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
وإما أن تصلحها أو تدمرها ذاتيًا.
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
ولكن بعض الطفرات تسمح للخلايا السرطانية بالنمو دون رادع
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
وغزو الأنسجة القريبة،
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
أو حتى الانتشار لأعضاء بعيدة.
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
يصبح السرطان غير قابل للشفاء تقريبًا بمجرد أن ينتشر.
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
والسرطان معقد بشكل لا يصدق.
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
إنه ليس مرضًا واحدًا فقط.
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
هناك أكثر من 100 نوع مختلف
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
ولا نملك عصا سحرية يمكنها علاجها كلها.
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
بالنسبة لمعظم أنواع السرطان،
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
عادةً ما تجمع العلاجات بين الجراحة لإزالة الأورام
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
والإشعاع والعلاج الكيميائي لقتل أي خلايا سرطانية متبقية.
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
العلاج بالهرمونات،
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
والعلاج المناعي،
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
والعلاجات المستهدِفة المصممة خصيصًا لنوع معين من السرطان
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
تستخدم أحيانًا أيضًا.
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
في كثير من الحالات، تكون هذه العلاجات فعالة
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
ويصبح المريض خاليًا من السرطان.
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
ولكنها بعيدة كل البعد عن كونها فعالة بنسبة 100% كل مرة.
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
فماذا يجب أن نفعل لإيجاد علاجات لجميع أشكال السرطان المختلفة؟
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
لقد بدأنا بفهم بعض المشاكل
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
التي سيتعين على العلماء حلها.
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
أولًا، نحن بحاجة إلى طرق جديدة وأفضل لدراسة السرطان.
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
يتم تطوير معظم علاجات السرطان باستخدام الخطوط الخلوية المزروعة مختبريًا
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
من مستنبتات الأورام البشرية.
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
أعطتنا هذه الخلايا المستزرعة نظرة متعمقة
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
حول الطبيعة الوراثية والبيولوجية للسرطان
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
لكنها تفتقر إلى الكثير من التعقيد الموجود في ورم في كائن حي فعلي.
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
نجد في كثير من الأحيان أن الأدوية الجديدة، والتي تكون فعالة على هذه الخلايا المخبرية،
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
سوف تفشل في التجارب السريرية مع المرضى الحقيقيين.
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
أحد تعقيدات الأورام العدوانية
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
هو أنها قد تتكون من عدة تجمعات من الخلايا السرطانية المختلفة قليلًا.
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
مع مرور الوقت، تتراكم طفرات وراثية مميزة في خلايا
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
في أجزاء مختلفة من الورم، مما يؤدي إلى ظهور نسائل فرعية فريدة.
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
مثلًا، يمكن لأورام الدماغ العدوانية المسماة بالأورام الأرومية الدبقية
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
أن تحتوى على ما يصل إلى ست نسائل فرعية مختلفة في مريض واحد.
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
وهذا ما يسمى باللاتجانس النسيلي،
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
ويجعل العلاج صعبًا لأن الدواء الفعال على نسيلة فرعية واحدة
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
قد لا يكون له أي تأثير على نسيلة أخرى.
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
إليك تحدٍ آخر.
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
الورم هو نظام بيئي ديناميكي مترابط
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
حيث الخلايا السرطانية في تواصل مستمر مع بعضها البعض
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
ومع الخلايا السليمة القريبة.
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
يمكنها تحفيز الخلايا الطبيعية لتشكل أوعية دموية تغذي الورم
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
وتزيل الفضلات.
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
كما يمكنها التفاعل مع الجهاز المناعي
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
لتثبيط وظيفته فعلًا
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
ومنعه من التعرف على السرطان أو تدميره.
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
إذا استطعنا معرفة كيفية قطع خطوط الاتصالات هذه،
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
ستصبح فرصتنا أفضل في القضاء على الورم بشكل نهائي.
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
بالإضافة إلى ذلك، تشير الأدلة المتزايدة
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
إلى أننا سنحتاج إلى معرفة كيفية القضاء على الخلايا الجذعية السرطانية.
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
هذه الخلايا نادرة ولكن يبدو أن لها سمات خاصة
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
تجعلها مقاوِمة للعلاج الكيميائي والإشعاع.
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
من الناحية النظرية، حتى لو تقلص باقي الورم إلى حد يستحيل كشفه أثناء العلاج،
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
فيمكن لخلية سرطانية جذعية واحدة متبقية أن تكون بذرة لنمو ورم جديد.
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
معرفة كيفية استهداف هذه الخلايا العنيدة
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
قد يساعد على منع السرطان من العودة.
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
وحتى لو حللنا تلك المشاكل، قد تواجهنا مشاكل جديدة.
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
تتفنن الخلايا السرطانية في التكيف،
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
فهي تعدّل خصائصها الجزيئية والخلوية لتبقى حية تحت الضغط.
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
عندما تتعرض للقصف بالإشعاع أو العلاج الكيميائي،
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
يمكن لبعض الخلايا السرطانية أن تشغل بفعالية دروعًا واقية
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
ضد كل ما يهاجمها عن طريق تغيير تعبيرها الجيني.
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
السرطانات الخبيثة هي أنظمة معقدة تتطور وتتكيف باستمرار.
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
للتغلب عليها، نحتاج إلى إيجاد نظم تجريبية
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
تتناسب مع تعقيدها،
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
وخيارات للرصد والعلاج قادرة على التكيف مع تغير السرطان.
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
ولكن الخبر السار هو أننا نحرز تقدمًا.
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
وحتى مع كل ما نجهله،
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
فإن متوسط ​​معدل الوفيات لمعظم أنواع السرطان
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
قد انخفض بشكل ملحوظ منذ السبعينات وما يزال في هبوط.
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
نحن نتعلم المزيد كل يوم،
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
وكل معلومة جديدة توفر لنا أداة أخرى لإضافتها إلى ذخيرتنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7