Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,738,686 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Roni Ravia
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
למה קשה כל כך לרפא סרטן?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
למדנו לייצר חשמל,
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
ריצפנו את הגנום האנושי,
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
וחיסלנו את האבעבועות השחורות.
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
אבל אחרי השקעה של מיליארדי דולרים במחקר,
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
לא מצאנו פיתרון למחלה שפוגעת ביותר מ-14 מיליון איש ובמשפחותיהם
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
בכל רגע נתון.
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
סרטן קורה כשתאים נורמלים צוברים מוטציות.
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
רוב הזמן תאים יכולים לזהות מוטציות או נזק ב DNA
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
ואז ביכולתם לתקן את הנזק או לבצע השמדה עצמית.
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
עם זאת, מספר מוטציות מאפשרות לתאים סרטניים לגדול בלי בקרה
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
ולפלוש לרקמות הנמצאות בסמוך להם,
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
או אפילו לפתח גרורות באברים מרוחקים.
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
בשלב הגרורתי, הסרטן לרוב כבר בלתי ניתן לריפוי.
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
סרטן הוא מורכב בצורה יוצאת דופן.
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
הוא לא מחלה אחת בלבד.
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
ישנם יותר מ 100 סוגים שונים
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
ואין לנו כדור פלא שיכול לרפא את כולם.
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
לרוב סוגי הסרטן,
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
הטיפול בדרך כלל כולל שילוב של ניתוח להסרת הגידולים
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
והקרנות וכימותרפיה לחיסול התאים הסרטניים שנותרו.
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
תרפיות הורמונים,
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
אימונותרפיה,
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
וטיפולים ממוקדים שמותאמים לסוגים מסויימים של סרטן
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
גם הם נמצאים לעיתים בשימוש.
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
בהרבה מקרים, הטיפולים האלו אפקטיבים
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
והחולים נרפאים מהסרטן.
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
אבל הם רחוקים מאוד מלהיות 100% אפקטיבים, 100% מהזמן.
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
אז מה אנחנו צריכים לעשות כדי למצוא תרופה לכל סוגי הסרטן השונים?
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
אנחנו מתחילים להבין כמה מהבעיות
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
שמדענים יצטרכו לפתור.
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
ראשית, אנחנו צריכים דרכים חדשות וטובות יותר לחקור את הסרטן.
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
רוב טיפולי הסרטן מפותחים ע״י שימוש בשורות תאים שגודלו במעבדה
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
מתרביות של גידולים אנושיים.
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
תרביות התאים הללו סיפקו לנו מידע חשוב
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
על הגנטיקה והביולוגיה של הסרטן,
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
אבל חסרה להן המורכבות של גידול השוכן באורגניזם חי.
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
לעיתים קרובות קורה שתרופות חדשות, שעובדות על הגידולים שגודלו במעבדה,
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
יכשלו בניסויים קליניים בחולים אמיתיים.
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
אחת המורכבויות של גידולים אגרסיביים היא שיכול להיות להם
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
מספר רב של אוכלוסיות תאים סרטניים השונות במעט מהאחת לשניה.
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
במשך הזמן, מוטציות גנטיות מובהקות מצטברות בתאים בחלקים שונים של הגידול,
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
ומאפשרות היווצרות של תתי שיבוטים ייחודיים.
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
לדוגמה, לגידולי מוח אגרסיביים שנקראים גליובלסטומות,
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
יכולים להיות עד שישה תתי שיבוטים שונים בחולה בודד.
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
זה נקרא הטרוגניות שיכפולית,
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
וזה מקשה על הטיפול משום שתרופה שעובדת על תת שיבוט אחד
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
אולי לא תשפיע על האחר.
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
הנה אתגר נוסף.
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
גידול הוא מערכת מחיה דינאמית
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
בה קיימת תקשורת בלתי פוסקת בין תאי הסרטן השונים
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
ובין תאי הסרטן לתאים הבריאים שלידם.
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
הם יכולים לגרום לתאים נורמלים ליצור כלי דם שיזינו את הגידול
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
ויפנו את תוצרי הלוואי.
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
הם יכולים גם לתקשר עם מערכת החיסון
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
כדי למעשה לנטרל את פעולתה,
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
דבר המונע ממנה מלזהות או להשמיד את הסרטן.
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
אם נוכל ללמוד איך לכבות את קוי התקשורת האלו,
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
יהיה לנו סיכוי טוב יותר לחסל סופית את הגידול.
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
בנוסף, עוד ועוד עדויות שנערמות מצביעות על כך
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
שנצטרך לגלות כיצד ניתן לחסל תאי גזע סרטניים.
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
תאים אלו הינם נדירים, אבל נראה שיש להם תכונות מיוחדות
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
שהופכות אותם לעמידים בפני כימותרפיה והקרנות.
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
בתאוריה, אפילו אם מרבית הגידול מתכווץ לגודל זניח במהלך הטיפול,
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
תא גזע סרטני שיורי בודד עלול לגרום לגדילה של גידול חדש.
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
אם נבין כיצד לחסל את התאים העקשים האלו
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
אולי נוכן למנוע הישנות של מחלת הסרטן.
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
אפילו אם נפתור את הבעיות האלו, ייתכן שיעמדו בפנינו בעיות חדשות.
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
תאי סרטן הם אשפי ההסתגלות,
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
הם מתאימים את תכונות המבנה המולקולרי והתאי שלהם, כדי לשרוד תחת לחץ.
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
כשהם מופצצים בקרינה או בכימותרפיה,
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
תאי סרטן מסויימים מסוגלים להפעיל את השיריון המגן שלהם
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
נגד כל גורם שתוקף אותם, על ידי שינוי התבטאות הגנים שלהם.
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
סרטנים ממאירים הם מערכות מורכבות שכל הזמן מתפתחות ומתאימות את עצמן.
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
כדי להביס אותם, אנחנו צריכים למצוא מערכות נסיוניות
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
בעלות מידת מורכבות דומה,
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
ואפשרויות ניטור וטיפול שיכולות להתאים את עצמן לשינויים החלים בסרטן.
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
אבל החדשות הטובות הן שחלה התקדמות.
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
אפילו עם כל המידע שחסר לנו,
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
אחוז המוות הממוצע לרוב סוגי הסרטן
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
צנח משמעותית מאז שנות ה 70 ועדיין נמצא במגמת ירידה.
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
אנחנו לומדים עוד בכל יום שעובר,
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
וכל פיסת מידע חדשה מהווה כלי נוסף בארסנל שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7