Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,830,546 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lilla Ozgyin Lektor: Tímea Hegyessy
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
Miért olyan nehéz gyógyítani a rákot?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
Hasznosítottuk az elektromosságot,
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
meghatároztuk az emberi DNS bázissorrendjét,
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
és győzedelmeskedtünk himlő felett.
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
De a kutatásokra költött milliárdok ellenére
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
még nem találtuk meg a gyógymódot a több mint 14 millió embert
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
és családjaikat érintő betegségre.
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
A rák úgy alakul ki, hogy a sejtek mutációkat halmoznak fel.
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
Általában a sejtek képesek érzékelni a mutációkat és a DNS károsodást,
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
és kijavítják a hibákat vagy elpusztítják önmagukat.
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
De egyes mutációk hatására a rákos sejtek képesek ellenőrzés nélkül osztódni,
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
betörni a környező szövetekbe,
vagy akár áttéteket képezni távoli szervekben.
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
A rákot szinte lehetetlen gyógyítani áttétképződést követően.
Emellett a rák hihetetlenül összetett.
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
A rák nem csupán egyetlen betegség.
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
Több mint száz különböző típusa létezik,
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
és nem rendelkezünk a csodaszerrel, amely mindegyiket gyógyítani tudná.
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
A legtöbb ráktípus esetén
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
a kezelések általában a rákos szövet kimetszéséből,
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
és a megmaradt rákos sejteket célzó sugár- és kemoterápiából áll.
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
Hormonkezeléseket,
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
immunterápiát,
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
és néha bizonyos ráktípusokra szabott,
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
célzott kezeléseket is alkalmaznak.
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
Sokszor ezek a kezelések hatásosnak bizonyulnak,
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
és a beteg meggyógyul.
De hatékonyságuk közel sem mindig százalékos.
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
Szóval mit kellene tennünk, hogy ráleljünk az összes különböző ráktípus gyógymódjára?
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
Kezdünk felismerni néhány problémát,
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
amelyet a kutatóknak meg kellene oldaniuk.
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
Először is új, hatékonyabb módszerekre van szükségünk a rák tanulmányozásához.
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
A legtöbb rák elleni kezelést laboratóriumokban tenyésztett,
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
emberi tumorokból származó sejtvonalakon fejlesztették ki.
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
Ezek a sejttenyészetek betekintést nyújtottak
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
a rák genetikai és biológiai hátterébe,
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
viszont az élő szervezetben található tumor komplexitásával nem versenyezhetnek.
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
Gyakran előfordul, hogy a laboratóriumban növesztett sejteken hatásos új gyógyszerek
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
kudarcot vallanak az emberek bevonásával végzett klinikai vizsgálatokon.
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
Az agresszív tumorok komplexitásának egyik eleme az,
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
hogy több, kis mértékben eltérő rákos sejtpopulációból állnak.
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
Idővel különböző genetikai mutációk halmozódnak fel a sejtekben
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
a tumor különböző részein, egyedi szubklónokat hozva létre.
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
Például a glioblasztóma nevű agresszív agytumorban
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
akár hat különböző szubklón lehet jelen egy betegben.
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
Ezt klonális heterogenitásnak nevezzük,
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
ami nehezíti a kezelést, mert egy egyedi szubklón ellen hatásos gyógyszer
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
hatástalan lehet egy másik ellen.
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
Itt egy másik kihívás:
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
a tumor egy dinamikus, hálózatos ökoszisztéma
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
amelyen belül a ráksejtek folyamatosan kommunikálnak egymással
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
és a környező egészséges sejtekkel.
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
A normál sejteket a tumort tápláló, és salakanyagaikat eltávolító
vérerek képzésére sarkallják.
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
Az immunrendszerrel is kölcsönhatásba léphetnek,
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
hogy gátolják a működését,
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
így megakadályozva a rák felismerését és elpusztítását.
Ha megtanulnánk, hogyan kapcsoljuk ki ezeket a kommunikációs útvonalakat,
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
nagyobb esélyünk lenne a tumor végleges legyőzésére.
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
Továbbá egyre több bizonyíték utal arra,
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
hogy ki kell találnunk, hogyan pusztítsuk el a rák őssejteket.
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
Ezek a sejtek ugyan ritkák, de olyan sajátos jellemzőik vannak,
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
amelyek felvértezik a kemoterápiával és a sugárkezeléssel szemben.
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
Elméletben, ha a tumor többi része kimutathatatlanná is zsugorodik,
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
egyetlen visszamaradó rák őssejt egy új tumor növekedését indíthatja be.
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
Ha megfejtjük, hogyan célozzuk meg ezeket a makacs sejteket,
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
hozzásegíthet minket ahhoz, hogy megakadályozzuk a rák kiújulását.
Még ha sikerülne is megoldani ezeket a problémákat, újak merülhetnek fel.
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
A ráksejtek az alkalmazkodás mesterei,
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
átállítva molekuláris és sejtjellemzőiket stresszhatás alatti túlélés céljából.
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
Mialatt sugárral és kemoterápiával bombázzuk őket,
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
néhány ráksejt hatékonyan képes génkifejeződésének megváltoztatásával
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
védőpajzsot építeni maga köré bármilyen típusú támadás ellen.
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
A rosszindulatú daganatok folyamatosan fejlődő, alkalmazkodó komplex rendszerek.
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
Hogy legyőzzük őket, olyan kísérleti rendszereket kell találnunk,
amelyek komplexitása azonos a ráksejtekével,
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
valamint olyan követési és kezelési eljárásokat, amelyek módosíthatóak
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
a rák megváltozásakor.
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
De a jó hír az, hogy folyamatosan haladunk előre.
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
A sok megválaszolatlan kérdés ellenére
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
az átlagos halálozási arány a legtöbb ráktípus esetén
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
az 1970-es évek óta jelentősen csökkent, és jelenleg is csökkenőben van.
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
Mindennap tanulunk valami újat,
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
és minden új ismeret egy újabb eszköz a fegyvertárunkban.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7