Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,738,686 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: S Sung
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
為什麼癌症如此難治癒?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
我們駕馭電力
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
為人類基因組排序
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
並滅絕了天花
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
但花費數十億美元研究後
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
我們還沒有找到解決方案
它在每一時間點影響到 1400 多萬人和他們的家人
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
正常細胞積累突變而出現癌症
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
多數時候細胞能檢測到 突變或 DNA 的損傷
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
修復它們或讓它們自毀
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
但是一些突變 讓癌變的細胞增長不受限制
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
並侵入附近的組織
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
甚至轉移到遠處的器官
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
一旦癌症轉移就變得幾乎無法治癒
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
而癌症非常複雜
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
這不只是一種疾病
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
它有超過 100 種不同的類型
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
我們沒有仙丹妙藥能治癒所有的癌症
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
對於大多數癌症
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
治療通常結合了切除腫瘤的手術
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
和放療、化療以殺死 任何殘留的癌細胞
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
激素療法
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
免疫療法
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
以及針對特定類型的癌症 量身定做的治療
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
有時也被採用
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
在許多情況下這些治療有效
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
使病人沒了癌症
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
但是它們離百分之百有效 和總是有效還遠得很
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
那我們怎能找到 治療所有癌症的方法呢?
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
我們開始了解
科學家將不得不解決的一些問題
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
首先,我們需要新的 更好的方法來研究癌症
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
大部分的癌症治療法 用生長在實驗室的細胞來開發
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
是用人類腫瘤培養出來的細胞
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
這些培養的細胞提供我們
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
瞭解癌症遺傳學和生物學的重要見解
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
但它們缺乏實際活在 有機體中的腫瘤的複雜性
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
通常在實驗室生長的細胞上 開發出來的新藥
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
將會在臨床試驗真正的病人時失敗
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
侵略性腫瘤的複雜性之一
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
是它們有多種略有不同的癌細胞
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
與時漸進,細胞在腫瘤的不同部位 積累了不同的基因突變
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
產生獨特的亞複製
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
例如稱為膠質母細胞瘤的惡性腦腫瘤
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
在同一個病人身上可能會出現 多達六種不同的亞克複製
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
這被稱為「遺傳異質性」
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
使得治療變得困難 因為在一個亞複製上有效的藥物
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
可能對另一個完全沒有作用
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
還有另一個挑戰
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
腫瘤是個動態互聯的生態系統
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
在那裡的癌細胞不斷相互溝通
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
並與附近的健康細胞溝通
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
它們能誘使正常細胞 形成餵養腫瘤的血管
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
並搬走廢物
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
它們也能與免疫系統互動
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
實際上壓制了免疫功能
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
使其無法識別或摧毀癌症
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
如果我們學會如何關閉這些溝通渠道
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
就更能有效地永久擊敗腫瘤
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
另外,越來越多的證據表明
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
我們需要弄清楚 如何根除「癌症幹細胞」
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
癌症幹細胞很罕見 但似乎有著特殊的屬性
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
使它們能阻擋化療和放療
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
理論上說,即使其餘的腫瘤 被治療到檢測不出來
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
一個殘餘的癌症幹細胞 能再長成新腫瘤
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
弄清楚如何針對這些頑固的細胞
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
可能有助於預防癌症復發
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
即使我們解決了這些問題 我們可能會面臨新的問題
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
癌細胞是適應的專家
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
調整它們的分子和細胞特性 以在壓力下生存
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
當他們被輻射或化療轟炸時
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
有些癌細胞可以有效地打開防護罩
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
通過改變基因的方式 來抵抗任何對它們的攻擊
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
惡性腫瘤是不斷進化 和適應的複雜系統
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
要打敗他們,我們需要找到
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
與其複雜性相匹配的實驗系統
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
和可以隨著癌症的變化 而調整的監測、治療方案
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
好消息是我們正取得進展
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
即使我們仍有那麼多未知
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
大多數癌症的平均死亡率
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
自 1970 年代以來顯著下降 並且仍持續下降
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
我們每天都學更多
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
並且每條新的訊息 加一件新的工具到我們的武器庫中
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7