請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: S Sung
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
為什麼癌症如此難治癒?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
我們駕馭電力
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
為人類基因組排序
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
並滅絕了天花
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
但花費數十億美元研究後
00:18
we haven't found a solution for a disease
that affects more than 14 million people
5
18940
4181
我們還沒有找到解決方案
它在每一時間點影響到
1400 多萬人和他們的家人
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
00:27
Cancer arises as normal cells
accumulate mutations.
7
27061
4659
正常細胞積累突變而出現癌症
00:31
Most of the time,
cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
多數時候細胞能檢測到
突變或 DNA 的損傷
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
修復它們或讓它們自毀
00:38
However, some mutations allow cancerous
cells to grow unchecked
10
38862
4255
但是一些突變
讓癌變的細胞增長不受限制
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
並侵入附近的組織
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
甚至轉移到遠處的器官
00:48
Cancers become almost incurable
once they metastasize.
13
48816
5266
一旦癌症轉移就變得幾乎無法治癒
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
而癌症非常複雜
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
這不只是一種疾病
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
它有超過 100 種不同的類型
01:00
and we don't have a magic bullet
that can cure all of them.
17
60872
4491
我們沒有仙丹妙藥能治癒所有的癌症
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
對於大多數癌症
01:06
treatments usually include
a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
治療通常結合了切除腫瘤的手術
01:10
and radiation and chemotherapy
to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
和放療、化療以殺死
任何殘留的癌細胞
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
激素療法
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
免疫療法
01:18
and targeted treatments tailored
for a specific type of cancer
23
78948
3422
以及針對特定類型的癌症
量身定做的治療
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
有時也被採用
01:25
In many cases,
these treatments are effective
25
85219
2390
在許多情況下這些治療有效
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
使病人沒了癌症
01:30
But they're very far from 100% effective
100% of the time.
27
90270
5539
但是它們離百分之百有效
和總是有效還遠得很
01:35
So what would we have to do to find cures
for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
那我們怎能找到
治療所有癌症的方法呢?
01:40
We're beginning to understand a few
of the problems
29
100540
2520
我們開始了解
科學家將不得不解決的一些問題
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
01:45
First of all, we need new, better ways
of studying cancer.
31
105830
4549
首先,我們需要新的
更好的方法來研究癌症
01:50
Most cancer treatments are developed
using cell lines grown in labs
32
110379
3811
大部分的癌症治療法
用生長在實驗室的細胞來開發
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
是用人類腫瘤培養出來的細胞
01:56
These cultured cells have given us
critical insights
34
116950
2472
這些培養的細胞提供我們
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
瞭解癌症遺傳學和生物學的重要見解
02:01
but they lack much of the complexity
of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
但它們缺乏實際活在
有機體中的腫瘤的複雜性
02:06
It's frequently the case that new drugs,
which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
通常在實驗室生長的細胞上
開發出來的新藥
02:10
will fail in clinical trials
with real patients.
38
130871
3631
將會在臨床試驗真正的病人時失敗
02:14
One of the complexities
of aggressive tumors
39
134502
2929
侵略性腫瘤的複雜性之一
02:17
is that they can have multiple populations
of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
是它們有多種略有不同的癌細胞
02:23
Over time, distinct genetic mutations
accumulate in cells
41
143296
3771
與時漸進,細胞在腫瘤的不同部位
積累了不同的基因突變
02:27
in different parts of the tumor,
giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
產生獨特的亞複製
02:33
For example, aggressive brain tumors
called glioblastomas
43
153042
4019
例如稱為膠質母細胞瘤的惡性腦腫瘤
02:37
can have as many as six different
subclones in a single patient.
44
157061
4652
在同一個病人身上可能會出現
多達六種不同的亞克複製
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
這被稱為「遺傳異質性」
02:44
and it makes treatment difficult because
a drug that works on one subclone
46
164437
3795
使得治療變得困難
因為在一個亞複製上有效的藥物
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
可能對另一個完全沒有作用
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
還有另一個挑戰
02:52
A tumor is a dynamic
interconnected ecosystem
49
172923
2861
腫瘤是個動態互聯的生態系統
02:55
where cancer cells constantly
communicate with each other
50
175784
2759
在那裡的癌細胞不斷相互溝通
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
並與附近的健康細胞溝通
03:01
They can induce normal cells to form
blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
它們能誘使正常細胞
形成餵養腫瘤的血管
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
並搬走廢物
03:07
They can also interact
with the immune system
54
187903
2346
它們也能與免疫系統互動
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
實際上壓制了免疫功能
03:12
keeping it from recognizing
or destroying the cancer.
56
192196
4069
使其無法識別或摧毀癌症
03:16
If we could learn how to shut down
these lines of communication,
57
196265
3150
如果我們學會如何關閉這些溝通渠道
03:19
we'd have a better shot at vanquishing
a tumor permanently.
58
199415
4318
就更能有效地永久擊敗腫瘤
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
另外,越來越多的證據表明
03:26
we'll need to figure out how to eradicate
cancer stem cells.
60
206024
4481
我們需要弄清楚
如何根除「癌症幹細胞」
03:30
These are rare but seem
to have special properties
61
210505
2521
癌症幹細胞很罕見
但似乎有著特殊的屬性
03:33
that make them resistant
to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
使它們能阻擋化療和放療
03:36
In theory, even if the rest of the tumor
shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
理論上說,即使其餘的腫瘤
被治療到檢測不出來
03:41
a single residual cancer stem cell
could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
一個殘餘的癌症幹細胞
能再長成新腫瘤
03:47
Figuring out how to target
these stubborn cells
65
227654
2303
弄清楚如何針對這些頑固的細胞
03:49
might help prevent cancers
from coming back.
66
229957
4189
可能有助於預防癌症復發
03:54
Even if we solved those problems,
we might face new ones.
67
234146
3390
即使我們解決了這些問題
我們可能會面臨新的問題
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
癌細胞是適應的專家
04:00
adjusting their molecular and cellular
characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
調整它們的分子和細胞特性
以在壓力下生存
04:05
When they're bombarded by radiation
or chemotherapy,
70
245938
2930
當他們被輻射或化療轟炸時
04:08
some cancer cells can effectively
switch on protective shields
71
248868
3911
有些癌細胞可以有效地打開防護罩
04:12
against whatever's attacking them
by changing their gene expression.
72
252779
4918
通過改變基因的方式
來抵抗任何對它們的攻擊
04:17
Malignant cancers are complex systems
that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
惡性腫瘤是不斷進化
和適應的複雜系統
04:21
To defeat them, we need to find
experimental systems
74
261846
3455
要打敗他們,我們需要找到
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
與其複雜性相匹配的實驗系統
04:27
and monitoring and treatment options
that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
和可以隨著癌症的變化
而調整的監測、治療方案
04:32
But the good news is
we're making progress.
77
272767
3103
好消息是我們正取得進展
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
即使我們仍有那麼多未知
04:37
the average mortality rate
for most kinds of cancer
79
277280
2570
大多數癌症的平均死亡率
04:39
has dropped significantly since the 1970s
and is still falling.
80
279850
5019
自 1970 年代以來顯著下降
並且仍持續下降
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
我們每天都學更多
04:46
and each new piece of information gives
us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
並且每條新的訊息
加一件新的工具到我們的武器庫中
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。