Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,811,365 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
De ce e așa dificil să vindecăm cancerul?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
Stăpânim electricitatea,
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
am secvențiat genomul uman
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
și am eradicat variola.
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
Dar după miliarde de dolari folosiți în cercetare,
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
nu am găsit o soluție pentru o boală
ce afectează mai mult de 14 milioane de oameni
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
și pe familiile lor.
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
Cancerul apare odată cu acumularea de mutații în celule.
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
În majoritatea cazurilor,
celulele pot detecta mutațiile sau degradarea ADN-ului
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
și le pot repara sau se pot autodistruge.
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
Uneori unele mutații permit celulelor canceroase să crească nestingherite
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
și să invadeze țesuturile învecinate,
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
sau chiar să metastazeze în organe îndepărtate.
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
Cancerul devine aproape incurabil odată ce a metastazat.
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
Iar cancerul e incredibil de complex.
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
Nu e doar o boală.
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
Sunt mai mult de 100 de tipuri diferite
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
și nu avem un glonț magic ce le poate vindeca pe toate.
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
Pentru majoritatea cancerelor,
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
tratamentul include de obicei o combinație între chirurgie pentru eliminarea tumorii
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
și radiații și chimioterapie pentru a omorî orice celulă canceroasă restantă.
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
Hormonoterapia,
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
imunoterapia
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
și tratamentele țintite pentru anumite tipuri de cancer
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
sunt folosite uneori.
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
În multe cazuri tratamentul are efect
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
și pacientul se vindecă.
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
Dar sunt foarte departe de o eficacitate de 100%.
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
Deci, ce trebuie să facem pentru a vindeca toate tipurile diferite de cancer?
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
Începem să înțelegem unele probleme
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
pe care oamenii de știință trebuie să le rezolve.
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
În primul rând, avem nevoie de noi metode de a studia cancerul.
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
Majoritatea tratamentelor sunt dezvoltate
utilizând linii celulare crescute în laborator
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
din culturi ale tumorilor umane.
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
Aceste culturi de celule ne-au oferit o perspectivă importantă
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
asupra geneticii și biologiei cancerului,
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
dar le lipsește complexitatea unei tumori din corpul uman.
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
Frecvent medicamentele noi au efect asupra acestor celule crescute în laborator,
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
dar nu și în studiile clinice pe pacienți.
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
Una dintre complexitățile tumorilor agresive
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
e că pot avea diferite populații de celule canceroase.
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
În timp, mai multe mutații genetice se acumulează în celulele
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
din diferite părți ale tumorii, dând naștere unor subpopulații unice.
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
De exemplu, tumorile agresive cerebrale, numite glioblastoame,
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
pot avea până la șase subpopulații la un singur pacient.
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
Aceasta se numește heterogenitate clonală
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
și face tratamentul dificil
deoarece un medicament care funcționează pe o subpopulație
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
ar putea să nu funcționeze și pe alta.
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
Altă provocare.
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
O tumoare e un ecosistem dinamic interconectat
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
în care celulele canceroase comunică constant între ele
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
și cu celulele sănătoase din apropiere.
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
Acestea pot induce celulelor normale
să formeze vase sanguine care să hrănească tumoarea
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
și să elimine reziduurile metabolice.
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
Pot și să interacționeze cu sistemul imun
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
pentru a-i bloca funcția,
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
împiedicându-l să recunoască sau să distrugă cancerul.
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
Dacă am ști cum să distrugem aceste metode de comunicare,
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
am avea o șansă mai mare să distrugem permanent o tumoare.
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
În plus, multe dovezi sugerează
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
că trebuie să descoperim cum să distrugem celulele stem canceroase.
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
Acestea sunt rare, dar par să aibă proprietăți speciale
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
ce le fac rezistente la chimioterapie și radiații
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
În teorie, chiar dacă restul tumoral
se micșorează sub limita de detecție după tratament,
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
o singură celulă stem canceroasă reziduală poate declanșa creșterea unei noi tumori.
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
Descoperirea unui mod de țintire a acestor celule
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
ar putea preveni reapariția cancerului.
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
Chiar dacă am rezolva aceste probleme, ar rămâne altele.
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
Celulele canceroase sunt maeștrii adaptării,
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
ajustându-și caracteristicile moleculare
și celulare pentru a supraviețui în timpul agresiunii
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
Când sunt bombardate de radiații sau chimioterapie,
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
unele celule canceroase pot activa mecanisme de protecție
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
împotriva agresiunii, schimbându-și expresia genică.
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
Cancerele maligne sunt sisteme complexe ce evoluează și se adaptează constant.
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
Pentru a le învinge trebuie să găsim sisteme experimentale
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
care sunt pe măsura complexității lor
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
și metode de monitorizare și tratament
care se pot ajusta odată cu schimbările cancerului.
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
Dar vestea bună e că facem progrese.
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
Chiar dacă nu știm multe,
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
mortalitatea medie a majorității formelor de cancer
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
a scăzut semnificativ din 1970 și încă scade.
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
Învățăm tot mai multe cu fiecare zi
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
și fiecare nouă descoperire ne oferă încă o armă în arsenalul nostru.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7