Why is it so hard to cure cancer? - Kyuson Yun

6,738,686 views ・ 2017-10-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Deera Army Pramana
Mengapa sangat sulit menyembuhkan kanker?
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
Kita telah memanfaatkan listrik,
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
menguak urutan genom manusia,
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
dan memberantas cacar.
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
Tetapi, meski miliaran dolar telah dihabiskan untuk riset,
00:18
we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people
5
18940
4181
belum juga ditemukan obat untuk penyakit yang diderita lebih dari 14 juta orang
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
dan keluarganya pada waktu tertentu.
Kanker terbentuk saat sel normal menimbun banyak mutasi.
00:27
Cancer arises as normal cells accumulate mutations.
7
27061
4659
00:31
Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
Normalnya, sel dapat mendeteksi mutasi atau kerusakan DNA
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
lalu memperbaikinya atau menghancurkan diri.
00:38
However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked
10
38862
4255
Tetapi, beberapa jenis mutasi menyebabkan sel tumbuh tidak terkendali
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
dan menginvasi jaringan di dekatnya,
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
atau bahkan bermetastasis ke organ-organ yang jauh letaknya.
00:48
Cancers become almost incurable once they metastasize.
13
48816
5266
Kanker hampir tak dapat disembuhkan jika sudah bermetastatis.
Kanker juga sangatlah kompleks.
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
Kanker tak hanya satu jenis penyakit.
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
Ada lebih dari 100 jenis kanker
01:00
and we don't have a magic bullet that can cure all of them.
17
60872
4491
dan kita tak punya obat ajaib yang bisa menyembuhkan semuanya.
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
Pada sebagian besar kanker,
01:06
treatments usually include a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
pengobatan biasanya meliputi kombinasi pembedahan untuk membuang tumor
01:10
and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
serta radiasi dan kemoterapi untuk membunuh sel kanker yang masih tersisa.
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
Terapi hormon,
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
imunoterapi,
01:18
and targeted treatments tailored for a specific type of cancer
23
78948
3422
dan pengobatan bertarget untuk jenis kanker tertentu
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
kadang juga digunakan.
01:25
In many cases, these treatments are effective
25
85219
2390
Pada banyak kasus, cara-cara tersebut efektif
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
dan pasien menjadi bebas kanker.
01:30
But they're very far from 100% effective 100% of the time.
27
90270
5539
Tetapi sayang, efektivitasnya masih sangat jauh di bawah 100%.
01:35
So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
Lalu apa yang harus kita lakukan untuk menyembuhkan semua jenis kanker?
01:40
We're beginning to understand a few of the problems
29
100540
2520
Kita mulai memahami sebagian dari masalah
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
yang harus diatasi oleh ilmuwan.
01:45
First of all, we need new, better ways of studying cancer.
31
105830
4549
Pertama-tama, kita butuh cara baru yang lebih baik untuk meneliti kanker.
01:50
Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs
32
110379
3811
Kebanyakan pengobatan kanker dikembangkan menggunakan
kultur sel yang dibiakkan dari tumor manusia di lab.
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
01:56
These cultured cells have given us critical insights
34
116950
2472
Kultur sel ini telah mengungkapkan hal-hal penting
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
tentang genetika dan biologi kanker,
02:01
but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
tetapi cara ini tak mewakili kompleksitas kondisi tumor yang sebenarnya dalam tubuh.
02:06
It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
Sering terjadi kasus obat baru dapat dengan baik membunuh sel kanker di lab,
02:10
will fail in clinical trials with real patients.
38
130871
3631
tetapi gagal dalam uji klinis pada pasien kanker.
02:14
One of the complexities of aggressive tumors
39
134502
2929
Salah satu kerumitan pada tumor agresif
02:17
is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
yaitu terbentuknya populasi-populasi sel kanker yang punya sedikit perbedaan.
02:23
Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells
41
143296
3771
Seiring waktu, beragam mutasi genetik menumpuk di dalam sel
02:27
in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
pada beberapa bagian tumor, menghasilkan subklon unik.
Sebagai contoh, tumor otak agresif bernama glioblastoma
02:33
For example, aggressive brain tumors called glioblastomas
43
153042
4019
02:37
can have as many as six different subclones in a single patient.
44
157061
4652
dapat membentuk hingga enam subklon berbeda pada satu pasien.
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
Ini disebut heterogenitas klonal,
02:44
and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone
46
164437
3795
yang membuat pengobatan semakin sulit, karena obat yang manjur pada satu subklon,
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
bisa jadi tak berefek pada subklon lainnya.
Ada juga tantangan lain.
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
02:52
A tumor is a dynamic interconnected ecosystem
49
172923
2861
Tumor adalah ekosistem dinamis yang saling terhubung
02:55
where cancer cells constantly communicate with each other
50
175784
2759
sehingga sel-sel kanker terus-menerus saling berkomunikasi
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
bahkan dengan sel sehat di dekatnya.
Sel kanker bisa memicu sel normal untuk membentuk pembuluh darah
03:01
They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
untuk mensuplai makanan ke tumor dan membuang limbah.
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
03:07
They can also interact with the immune system
54
187903
2346
Sel tumor juga bisa berinteraksi dengan sistem imun
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
untuk menekan fungsi sel imun,
membuat sel tumor tidak dikenali atau dihancurkan olehnya.
03:12
keeping it from recognizing or destroying the cancer.
56
192196
4069
03:16
If we could learn how to shut down these lines of communication,
57
196265
3150
Jika kita bisa mempelajari cara memotong komunikasi ini,
03:19
we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.
58
199415
4318
kita akan punya kesempatan besar untuk memberantas tumor dengan tuntas.
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
Selain itu, semakin banyak bukti menunjukkan bahwa
03:26
we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.
60
206024
4481
kita harus menemukan cara untuk memberantas sel punca kanker.
03:30
These are rare but seem to have special properties
61
210505
2521
Sel-sel ini langka tapi punya sifat-sifat khusus
03:33
that make them resistant to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
yang membuatnya tahan terhadap kemoterapi dan radiasi.
03:36
In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
Teorinya, meskipun semua sel tumor telah mati selama pengobatan,
03:41
a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
jika tersisa satu saja sel punca kanker, bisa tumbuh menjadi tumor baru.
03:47
Figuring out how to target these stubborn cells
65
227654
2303
Mempelajari cara menyasar sel-sel yang bandel ini
03:49
might help prevent cancers from coming back.
66
229957
4189
bisa mencegah kanker kambuh lagi.
Kalaupun masalah itu sudah beres, masih ada masalah-masalah lainnya.
03:54
Even if we solved those problems, we might face new ones.
67
234146
3390
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
Sel kanker itu jagonya menyesuaikan diri,
04:00
adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
menyesuaikan sifat molekular dan selular untuk bertahan di bawah tekanan.
04:05
When they're bombarded by radiation or chemotherapy,
70
245938
2930
Saat sel kanker diserang dengan radiasi atau kemoterapi,
04:08
some cancer cells can effectively switch on protective shields
71
248868
3911
beberapa sel kanker mengaktifkan perlindungan secara efektif
04:12
against whatever's attacking them by changing their gene expression.
72
252779
4918
terhadap apapun yang menyerang dengan mengubah ekspresi gen mereka.
04:17
Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
Kanker ganas adalah sistem rumit yang senantiasa berevolusi dan beradaptasi.
04:21
To defeat them, we need to find experimental systems
74
261846
3455
Untuk mengalahkan kanker, kita perlu sistem percobaan
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
yang mencerminkan kompleksitas tumor,
04:27
and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
serta metode pemantauan dan pengobatan yang menyesuaikan perubahan pada kanker.
04:32
But the good news is we're making progress.
77
272767
3103
Berita baiknya, kita membuat kemajuan.
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
Meski pengetahuan kita terbatas,
04:37
the average mortality rate for most kinds of cancer
79
277280
2570
rerata kematian untuk banyak jenis kanker
04:39
has dropped significantly since the 1970s and is still falling.
80
279850
5019
telah menurun signifikan sejak 1970-an dan terus turun hingga sekarang.
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
Kita terus menemukan hal baru,
04:46
and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
dan tiap potongan informasi baru memperkaya persenjataan kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7