请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianyu Qiao
校对人员: Jack Zhang
00:07
Why is it so difficult to cure cancer?
0
7139
3440
为什么治愈癌症如此困难?
00:10
We've harnessed electricity,
1
10579
1721
我们已经成功开发了电力,
00:12
sequenced the human genome,
2
12300
1829
给人类基因组进行了排序,
00:14
and eradicated small pox.
3
14129
2612
成功根治了水痘。
00:16
But after billions of dollars in research,
4
16741
2199
但是在科学研究上
花费了数十亿美元后,
00:18
we haven't found a solution for a disease
that affects more than 14 million people
5
18940
4181
我们还是没办法治愈一种
影响着超过 1400 万人
00:23
and their families at any given time.
6
23121
3940
和家庭的疾病。
00:27
Cancer arises as normal cells
accumulate mutations.
7
27061
4659
癌症的病因是正常细胞的变异增多。
00:31
Most of the time,
cells can detect mutations or DNA damage
8
31720
3776
大多数时候,细胞可以检测到
变异或 DNA 受损,
00:35
and either fix them or self destruct.
9
35496
3366
然后进行修复或者自我毁灭。
00:38
However, some mutations allow cancerous
cells to grow unchecked
10
38862
4255
然而,有些变异会让
癌变的细胞悄悄增长,
00:43
and invade nearby tissues,
11
43117
2056
然后侵入附近的组织,
00:45
or even metastasize to distant organs.
12
45173
3643
或者转移到其它的器官。
00:48
Cancers become almost incurable
once they metastasize.
13
48816
5266
癌变细胞一旦转移 就无法医治
00:54
And cancer is incredibly complex.
14
54082
2920
而且癌症非常复杂,
00:57
It's not just one disease.
15
57002
1871
它并不是单一的疾病。
00:58
There are more than 100 different types
16
58873
1999
癌症有 100 多个种类,
01:00
and we don't have a magic bullet
that can cure all of them.
17
60872
4491
我们还没有一个能治愈
所有癌症的万能药。
就大多数癌症来讲,
01:05
For most cancers,
18
65363
1368
01:06
treatments usually include
a combination of surgery to remove tumors
19
66731
4202
治疗方式通常包括
动手术切除肿瘤,
01:10
and radiation and chemotherapy
to kill any cancerous cells left behind.
20
70933
5314
和做放射及化疗来除掉
剩余的癌细胞。
01:16
Hormone therapies,
21
76247
1260
激素疗法,
01:17
immunotherapy,
22
77507
1441
免疫治疗,
01:18
and targeted treatments tailored
for a specific type of cancer
23
78948
3422
和针对某种癌症的定制疗法
01:22
are sometimes used, too.
24
82370
2849
有时候也会被采用。
01:25
In many cases,
these treatments are effective
25
85219
2390
很多情况下,这些治疗方式很有效,
01:27
and the patient becomes cancer-free.
26
87609
2661
病人可以被治愈。
01:30
But they're very far from 100% effective
100% of the time.
27
90270
5539
但是这些疗法绝不算是
百分百的成功。
01:35
So what would we have to do to find cures
for all the different forms of cancer?
28
95809
4731
那我们该怎样找到
治愈不同种癌症的解决方案呢?
01:40
We're beginning to understand a few
of the problems
29
100540
2520
目前我们已经开始明白
01:43
scientists would have to solve.
30
103060
2770
科学家们该向哪些方向努力了。
01:45
First of all, we need new, better ways
of studying cancer.
31
105830
4549
首先,我们需要更新和更好
的研究癌症的方法。
01:50
Most cancer treatments are developed
using cell lines grown in labs
32
110379
3811
大多数癌症治疗法都是使用
实验室培育的细胞研发出来的,
01:54
from cultures of human tumors.
33
114190
2760
这些细胞来自人类的肿瘤体。
01:56
These cultured cells have given us
critical insights
34
116950
2472
这些实验室培育的细胞
对于我们理解
01:59
about cancer genetics and biology,
35
119422
2318
癌症基因和生物机理来说非常关键,
02:01
but they lack much of the complexity
of a tumor in an actual living organism.
36
121740
4931
但这种细胞缺失了活体内
肿瘤所含有的复杂性。
02:06
It's frequently the case that new drugs,
which work on these lab-grown cells,
37
126671
4200
通常,新研发出的药
在实验室细胞上药效不错,
02:10
will fail in clinical trials
with real patients.
38
130871
3631
但是试用在真正
的病人身上却没效果。
02:14
One of the complexities
of aggressive tumors
39
134502
2929
活跃肿瘤的其中一个复杂性在于,
02:17
is that they can have multiple populations
of slightly different cancerous cells.
40
137431
5865
即使有些癌细胞间的区别很小,
它们也可以产生出多个群体。
02:23
Over time, distinct genetic mutations
accumulate in cells
41
143296
3771
时间一长,不同的基因变异
在细胞内积累起来,
02:27
in different parts of the tumor,
giving rise to unique subclones.
42
147067
5975
出现在肿瘤的不同部位,
产生独特的亚克隆体。
02:33
For example, aggressive brain tumors
called glioblastomas
43
153042
4019
比如,活跃的脑瘤
被称为胶质母细胞瘤,
02:37
can have as many as six different
subclones in a single patient.
44
157061
4652
在一个母体中可以有
多达 6 个不同的亚克隆体,
02:41
This is called clonal heterogeneity,
45
161713
2724
这种现象叫做克隆异质性。
02:44
and it makes treatment difficult because
a drug that works on one subclone
46
164437
3795
此特性让治疗变得很困难,
能治一种亚克隆体的药
02:48
may have no effect on another.
47
168232
2891
可能对另一种完全无效。
我们还面临着一个挑战。
02:51
Here's another challenge.
48
171123
1800
02:52
A tumor is a dynamic
interconnected ecosystem
49
172923
2861
肿瘤是活跃的相互联系的生态系统,
02:55
where cancer cells constantly
communicate with each other
50
175784
2759
癌细胞们一直在互相交流,
02:58
and with healthy cells nearby.
51
178543
2722
也和附近健康的细胞保持着联系。
03:01
They can induce normal cells to form
blood vessels that feed the tumor
52
181265
3787
它们促使正常的细胞
形成为癌细胞供应养分和
03:05
and remove waste products.
53
185052
2851
清理废物的血管。
03:07
They can also interact
with the immune system
54
187903
2346
它们也可以和免疫系统互动,
03:10
to actually suppress its function,
55
190249
1947
从而影响系统的正常运作,
让其无法识别和摧毁癌变部位。
03:12
keeping it from recognizing
or destroying the cancer.
56
192196
4069
03:16
If we could learn how to shut down
these lines of communication,
57
196265
3150
如果我们能研究出如何制止
这些互动和交流,
03:19
we'd have a better shot at vanquishing
a tumor permanently.
58
199415
4318
就有可能永久地消灭癌变。
03:23
Additionally, mounting evidence suggests
59
203733
2291
另外,越来越多的证据显示,
03:26
we'll need to figure out how to eradicate
cancer stem cells.
60
206024
4481
我们需要研究出
消除癌症干细胞的方法。
03:30
These are rare but seem
to have special properties
61
210505
2521
干细胞不常见,
但是它们的特质是
03:33
that make them resistant
to chemotherapy and radiation.
62
213026
3722
对化疗和放射疗法有抵抗性。
03:36
In theory, even if the rest of the tumor
shrinks beyond detection during treatment,
63
216748
4738
理论上来讲,即使大多数肿瘤
在治疗期间收缩到无法被识别,
03:41
a single residual cancer stem cell
could seed the growth of a new tumor.
64
221486
6168
一小点剩余的癌细胞
也有可能长成新肿瘤。
03:47
Figuring out how to target
these stubborn cells
65
227654
2303
找到攻克这些倔强细胞的方法
03:49
might help prevent cancers
from coming back.
66
229957
4189
也许可以帮助防止癌细胞的复发。
03:54
Even if we solved those problems,
we might face new ones.
67
234146
3390
即使我们解决了这些问题,
也可能面临新的问题。
03:57
Cancer cells are masters of adaptation,
68
237536
3131
癌细胞的适应性非常强,
04:00
adjusting their molecular and cellular
characteristics to survive under stress.
69
240667
5271
在苛刻的环境下也能通过调整
它们的分子和细胞特征生存下来。
04:05
When they're bombarded by radiation
or chemotherapy,
70
245938
2930
当它们被放疗和化疗攻击的时候,
04:08
some cancer cells can effectively
switch on protective shields
71
248868
3911
有些癌细胞可以
有效转换到自卫模式,
04:12
against whatever's attacking them
by changing their gene expression.
72
252779
4918
改变它们的基因特征,
抵抗向它们发起进攻的因素。
04:17
Malignant cancers are complex systems
that constantly evolve and adapt.
73
257697
4149
恶性癌症有着复杂的系统,
适应性强,变化多端。
04:21
To defeat them, we need to find
experimental systems
74
261846
3455
要想攻克恶性癌症,我们需要找到
和它们有相似复杂性的系统
04:25
that match their complexity,
75
265301
2032
来进行实验,
04:27
and monitoring and treatment options
that can adjust as the cancer changes.
76
267333
5434
并随着癌细胞的变化
随时调整治疗方案。
04:32
But the good news is
we're making progress.
77
272767
3103
值得欣慰的是,
我已经取得了进步。
04:35
Even with all we don't know,
78
275870
1410
即使我们目前对癌症
的了解还不够多,
04:37
the average mortality rate
for most kinds of cancer
79
277280
2570
大多数种类癌症的平均致死率
04:39
has dropped significantly since the 1970s
and is still falling.
80
279850
5019
已经从 1970 年代开始
大幅度持续降低。
04:44
We're learning more every day,
81
284869
1491
我们每天都有新的研究成果,
04:46
and each new piece of information gives
us one more tool to add to our arsenal.
82
286360
4369
每一点科研的新进展都使
我们抗击癌症的军火库更加壮大。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。