How stretching actually changes your muscles - Malachy McHugh

7,755,092 views ・ 2023-03-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
Here we have an athlete preparing for a game.
0
6961
2669
لدينا هنا عدّاء يتجهز لخوض سباق.
00:09
They’ve put on their gear and done their warmup,
1
9714
2419
لقد لبسوا أطقمهم الرياضية وأجروا الإحماء،
00:12
and now it’s time for one more routine— stretching.
2
12216
3629
والآن، عليهم بواحد من الأمور الروتينية: التمديد العضلي.
00:16
Typically, athletes stretch before physical activity to avoid injuries
3
16012
4463
يمدد الرياضون عضلاتهم، بشكل اعتيادي، قبل خوض الأنشطة العضلية لتجنب الإصابات
00:20
like muscle strains and tears.
4
20475
2085
مثل التمزق والشد العضلييْن.
00:22
But does stretching actually prevent these issues?
5
22727
3045
فهل يحول وبحق هذا التمديد دون هذه المشاكل؟
00:25
And if so, how long do the benefits of stretching last?
6
25855
3754
ولو أن الإجابة بالإيجاب، فإلى أي وقت يمتد تأثير هذا التمديد؟
00:30
To answer these questions,
7
30276
1543
للإجابة على هذين التساؤلين،
00:31
we need to know what's actually happening in the body when we stretch.
8
31819
3754
فإننا بحاجة لفهم ما الذي يحدث داخل الجسم عندما نجري عمليات التمديد العضلي.
00:35
There are two kinds of stretching our athlete might be doing.
9
35740
3337
هنالك نوعان من التمدد يقوم الرياضيون بهما.
00:39
Dynamic stretches, which are controlled movements
10
39118
2628
التمديد العضلي التفاعلي، ويجري بعمل حركات
00:41
that engage a range of muscles throughout the motion.
11
41746
2753
تتصل بدائرة من العضلات على طول الحركة.
00:44
And static stretches, where the stretcher holds a position
12
44665
3129
والتمديد العضلي من الوضع ثابتا حين يكون القائم به في وضعية مستقيمة
00:47
to keep specific muscles at a fixed length and tension.
13
47794
3837
للحفاظ على مطها بشكل خاص.
00:51
Our athlete is currently doing a static hamstring stretch—
14
51881
3754
يجري هذا العدّاء حاليًا شدًا لأوتار الركبة من وضع الثبات،
00:55
a 30 second interval where he pulls his hamstring
15
55676
3337
وهو فاصل من 30 ثانية حيث يضغط أوتار ركبته
00:59
beyond its usual range of motion.
16
59013
2252
خلف اتجاه حركته العادية.
01:01
However, while we often think of stretching a muscle
17
61390
2628
ورغم أننا نظن أن تمديد العضلات
01:04
like stretching a rubber band,
18
64018
1960
هو كما تمديد حلقة مطاطية،
01:05
muscles are actually comprised of various tissue types,
19
65978
3671
إلا أن العضلات في واقع الحال تتألف من أنواع شتى من الأنسجة،
01:09
which interact to make a complex material.
20
69649
3044
وتتفاعل فيما بينها لإنتاج مادة معقدة.
01:12
Rubber is elastic, meaning it resists being stretched
21
72985
3462
إن حلقة المطاط مرنة، وهذا يعني أنها تعطي مقاومة للتمديد
01:16
and then returns to its original shape.
22
76572
2336
ومن ثم تعود حيث كانت في شكلها الأصلي.
01:19
But muscle is viscoelastic.
23
79033
2461
لكن العضلة تتجاوب مع التمديد.
01:21
This means that, in addition to those elastic qualities,
24
81661
3336
وهذا يعني أنه، بالإضافة إلى إعطاء المرونة،
01:25
muscle changes under the stress of being stretched.
25
85164
3629
إلا أنها تتغير تحت ضغط التمديد.
01:29
Let’s see this in action.
26
89168
1335
لنرى ذلك بمثال عملي.
01:30
At the large scale, this hamstring stretch is pulling on layers of protective tissue
27
90628
4838
على نطاق أوسع، هذا التمديد لعضلات الركبة يجرى على طبقات من الأنسجة المحمية
01:35
surrounding the muscle fibers,
28
95466
1710
المحاطة بألياف العضلة،
01:37
as well as the tendons that connect this muscle to nearby bones.
29
97176
4129
علاوة على الأوتار التي تربط بين هذه العضلة والعظام.
01:41
These tissues contain elastic proteins like collagen and elastin,
30
101639
4963
تحتوي هذه الأنسجة على بروتينات مرنة مثل الكولاجين والإيلاستين،
01:46
which allow them to slightly elongate over the duration of the stretch.
31
106602
4171
التي من شأنها تطويل الأنسجة قليلا طيلة فترة عمليات التمديد.
01:51
At the smaller scale, these skeletal muscle fibers are comprised
32
111607
4046
على نطاق أضيق، فإن هذه الألياف العضلية المتصلة بعظام الجسم تضم
01:55
of millions of sarcomeres—
33
115653
2252
ملايين من القسيم العضلي “الساركومير“:
01:57
the smallest contracting unit of muscle tissue.
34
117989
3253
أصغر الوحدات المطاطية في النسيج العضلي.
02:01
Sarcomere’s long, fibrous proteins can relax to elongate muscle fibers
35
121909
5172
إن طول الساركومير مع البروتينات الليفية بمقدورها أن تتراخى لتطويل الألياف العضلية
02:07
or they can contract to shorten them—
36
127165
2711
أو تنكمش لتقصرها،
02:09
pulling on tendons and protective tissue
37
129876
2419
بشدّ الأوتار والأنسجة المقواة
02:12
to create the force propelling our athlete’s body.
38
132295
3086
لتوفير القوة المناسبة لدفع جسم الرياضي.
02:15
And when those tissues have been stretched out,
39
135965
2419
وحين تتمدد هذه الأنسجة،
02:18
they retain their strength at longer lengths,
40
138384
3128
تظل على طولها الجديد خلال أطول فترة،
02:21
allowing our athlete to take full advantage of his improved range of motion.
41
141596
4629
فتتيح للاعب رياضي أعظم استفادة من الحركة المحسّنة بفعل التمديد.
02:26
Unlike a rubber band, this muscle’s resistance to stretching decreases
42
146934
4838
وعلى عكس الحلقة المطاطية، فإن مقاومة التمدد هاهنا
02:31
with each 30 second stretch,
43
151772
1877
يقل كل 30 ثانية من بدء تمرين التمديد،
02:33
allowing our athlete to continually elongate his hamstring.
44
153649
3712
بما يجعل لاعبنا الرياضي مستمرًا في تطويل أوتاره.
02:37
And this improved flexibility likely decreases the chance
45
157820
3837
كما أن من شأن هذه المرونة الجديدة أن تقلل من فرص
02:41
of incurring certain muscle injuries.
46
161657
2378
التعرض لإصابات عضلية معينة.
02:44
But due to muscle’s elastic properties,
47
164160
2461
ولكن بسبب خصائص مرونة العضلات،
02:46
this effect will be gone in just 10 minutes without further activity.
48
166621
4296
فسيزول هذا الأثر خلال 10 دقائق من التوقف عن النشاط.
02:51
The exercise from his match should elevate his muscle’s temperature
49
171334
3753
سوف ترفع الحركة أثناء المباراة من درجة حرارة العضلات
02:55
and continue elongating the muscle,
50
175087
2169
وتشد باستمرار العضلة،
02:57
maintaining his increased flexibility throughout the game.
51
177256
3170
محافظةً على زيادة مرونتها طيلة وقت المباراة.
03:00
But once he gives his hamstrings a break,
52
180801
2545
لكن بمجرد أن يعطي أوتاره قسطًا من الراحة،
03:03
they’ll retract back to their previous state.
53
183346
2586
فإنها تعود إلى حالتها الأولى.
03:06
So if all this is just temporary,
54
186641
2002
فإذا كان هذا أمرًا مؤقتًا،
03:08
how can you permanently improve your flexibility?
55
188768
3003
فكيف بمقدورك أن تحسّن من مرونة عضلاتك؟
03:12
For skeletal muscles, improved flexibility comes from additional sarcomeres,
56
192021
4922
أما العضلات الهيكلية، فإن المرونة المحسنة مصدرها الساركوميرز الإضافية،
03:17
which allow you to maintain strength at even greater lengths.
57
197026
3295
التي من شأنها أن تحافظ على الطول خلال أطول فترة ممكنة.
03:20
Sarcomeres are added and subtracted to muscles
58
200529
2962
إن إضافة القسيمات العضلية أو خصمها
03:23
depending on how frequently they’re used,
59
203491
2461
يتوقف على الطريقة التي يجري بها التعامل معها،
03:26
so improving overall flexibility requires a comprehensive stretching regimen.
60
206077
4963
وبالتالي فإن تحسين المرونة بشكل عام يتطلب روتينًا شاملًا من تدريبات التمديد.
03:31
Plus, you need to stretch often— very often.
61
211374
3336
علاوة على ذلك، فإنك أيضًا بحاجة إلى المداومة عليها أكثر فأكثر.
03:34
Current research suggests at least 10 minutes a day for roughly two months.
62
214961
4754
يميل الباحثون المعاصرون إلى أنها 10 دقائق على الأقل يوميًا لمدة شهرين.
03:39
And since it's unsafe to hold any stretch for too long,
63
219840
3170
وبينما يكون التوقف عن أي تمديد للعضلات لمدة طويلة أمرًا خطيرًا،
03:43
it's recommended that you break up your stretching within any given session.
64
223010
4380
فمن المستحسن اتخاذ قسطًا من الراحة يتخلل أي جلسة تمرين.
03:47
Frequent stretching also makes lasting changes to your brain.
65
227723
3462
تمارين التمديد أيضًا من شأنها إحداث تغييرات مستمرة في الدماغ.
03:51
The more you stretch a muscle, the higher your pain threshold becomes,
66
231394
4379
كلما زدتَ في ممارسة التمديد، كلما تلاشى الإحساس بالألم،
03:55
allowing you to stretch further and further.
67
235898
2461
بما من شأنه ممارسة أكبر لتمارين تمديد العضلات.
03:58
Long-term improvements to your flexibility can provide
68
238985
2627
تحسين مرونة الجسم على المدى البعيد
04:01
a better range of motion for your joints,
69
241612
2086
من شأنها تزويدك بمجال أفضل لحركة المفاصل،
04:03
potentially reducing your risk of muscle injury in the short and long-term.
70
243698
4337
وتقليل احتمالات خطر الإصابة العضلية على المديين القريب والبعيد.
04:08
But it’s also possible to stretch too much,
71
248327
2378
لكنها أيضًا ربما تفضي إلى احتمال التطويل الزائد عن الحد،
04:10
as flexible people can move their joints in potentially dangerous ways.
72
250705
4421
بحيث يتحرك الأشخاص ذوو المرونة الزائدة بطرق خطرة بعض الشيء.
04:15
Stretching also isn't helpful for every kind of movement,
73
255584
3379
إن تمرينات التمديد أيضًا ليست لكل نوع من أنواع الحركة،
04:18
especially those where muscle injuries aren't very common.
74
258963
3128
وبخاصة أولئك الذين يصابون بإصابات عضلية غير شائعة.
04:22
For example, long distance running only involves a small range of motion
75
262383
4463
مثلا لذلك، ينخرط العداؤون للمسافات الطويلة في حركة محدودة المجال
04:26
for the joints involved,
76
266846
1376
للمفاصل المستخدمة في الجري،
04:28
so stretching is unlikely to prevent that sport’s most common injuries.
77
268222
4254
وبالتالي فإن تمارين التمديد سوف لا تحول دون الإصابات الشائعة لمثل هذه الرياضة.
04:32
When it comes down to it,
78
272893
1377
حين يأتي وقت التمرين،
04:34
different lifestyles require different kinds of mobility.
79
274270
3253
فإن أنماطا مختلفة للحياة تتطلب أنواعًا جديدة من الحركة.
04:37
And no single stretching regimen is flexible enough to fit every situation.
80
277648
4713
وليس كل تمرين تمديد يعطي مرونة كافية تلائم كل المواقف والمناسبات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7