How stretching actually changes your muscles - Malachy McHugh

7,755,092 views ・ 2023-03-30

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kayoko Iemura 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Here we have an athlete preparing for a game.
0
6961
2669
アスリートが試合の準備をしています
00:09
They’ve put on their gear and done their warmup,
1
9714
2419
運動着を身に付け 準備運動を終えて
00:12
and now it’s time for one more routine— stretching.
2
12216
3629
もう一つのルーティーンの ストレッチの時間です
00:16
Typically, athletes stretch before physical activity to avoid injuries
3
16012
4463
通常 アスリートは 肉離れや筋断裂のようなケガを避けるために
00:20
like muscle strains and tears.
4
20475
2085
運動の前にストレッチをします
00:22
But does stretching actually prevent these issues?
5
22727
3045
しかし ストレッチは実際に ケガを防ぐのでしょうか
00:25
And if so, how long do the benefits of stretching last?
6
25855
3754
もしそうなら ストレッチの恩恵は どのぐらい持続するのでしょうか
00:30
To answer these questions,
7
30276
1543
この疑問に答えるためには
00:31
we need to know what's actually happening in the body when we stretch.
8
31819
3754
ストレッチをする際 実際に体内で 起こっていることを知る必要があります
00:35
There are two kinds of stretching our athlete might be doing.
9
35740
3337
アスリートが行っているであろう ストレッチには2つの種類があります
00:39
Dynamic stretches, which are controlled movements
10
39118
2628
動的ストレッチとは 動き全体を通して
00:41
that engage a range of muscles throughout the motion.
11
41746
2753
様々な筋肉に作用する 制御された動作のことです
00:44
And static stretches, where the stretcher holds a position
12
44665
3129
静的ストレッチとは ストレッチをしている人が特定の筋肉を
00:47
to keep specific muscles at a fixed length and tension.
13
47794
3837
一定の長さや張力で保つために 姿勢を保持するストレッチです
00:51
Our athlete is currently doing a static hamstring stretch—
14
51881
3754
アスリートは今 膝腱の静的ストレッチを行っています
00:55
a 30 second interval where he pulls his hamstring
15
55676
3337
30秒間隔で通常の範囲を超えて
00:59
beyond its usual range of motion.
16
59013
2252
膝腱を伸ばしています
01:01
However, while we often think of stretching a muscle
17
61390
2628
しかし 筋肉を伸ばすというと
01:04
like stretching a rubber band,
18
64018
1960
輪ゴムを伸ばすことのように 考えがちですが
01:05
muscles are actually comprised of various tissue types,
19
65978
3671
筋肉は実際 様々な組織型から構成されており
01:09
which interact to make a complex material.
20
69649
3044
その相互作用により 複雑な物質を作っています
01:12
Rubber is elastic, meaning it resists being stretched
21
72985
3462
ゴムは伸縮性があるため 引き伸ばされることに抵抗し
01:16
and then returns to its original shape.
22
76572
2336
元の形に戻ります
01:19
But muscle is viscoelastic.
23
79033
2461
しかし 筋肉は粘弾性です
01:21
This means that, in addition to those elastic qualities,
24
81661
3336
つまり 弾力性に加え
01:25
muscle changes under the stress of being stretched.
25
85164
3629
筋肉は張力がかかると 変化するのです
01:29
Let’s see this in action.
26
89168
1335
では 実際に見てみましょう
01:30
At the large scale, this hamstring stretch is pulling on layers of protective tissue
27
90628
4838
大きなスケールで見ると 膝腱ストレッチは
01:35
surrounding the muscle fibers,
28
95466
1710
筋繊維の周りの保護組織の層と
01:37
as well as the tendons that connect this muscle to nearby bones.
29
97176
4129
この筋肉と隣接する骨とをつなぐ腱を 引っ張っています
01:41
These tissues contain elastic proteins like collagen and elastin,
30
101639
4963
これらの組織はコラーゲンや エラスチンのような弾性タンパク質を含むので
01:46
which allow them to slightly elongate over the duration of the stretch.
31
106602
4171
ストレッチ中に 組織がわずかに伸びます
01:51
At the smaller scale, these skeletal muscle fibers are comprised
32
111607
4046
小規模のスケールでは これらの骨格筋繊維は
01:55
of millions of sarcomeres—
33
115653
2252
筋組織の最小収縮単位である
01:57
the smallest contracting unit of muscle tissue.
34
117989
3253
何百万という筋節で構成されています
02:01
Sarcomere’s long, fibrous proteins can relax to elongate muscle fibers
35
121909
5172
筋節の長い繊維状タンパク質は 筋繊維が伸びるのを緩和することができ
02:07
or they can contract to shorten them—
36
127165
2711
縮めようと収縮することもできます
02:09
pulling on tendons and protective tissue
37
129876
2419
アスリートの体から 推進力を生み出すために
02:12
to create the force propelling our athlete’s body.
38
132295
3086
腱と保護組織を引っ張ります
02:15
And when those tissues have been stretched out,
39
135965
2419
これらの組織が引っ張られた時
02:18
they retain their strength at longer lengths,
40
138384
3128
組織はより長い区間で強度を保持し
02:21
allowing our athlete to take full advantage of his improved range of motion.
41
141596
4629
アスリートは拡張した可動域を 最大限に活用できるのです
02:26
Unlike a rubber band, this muscle’s resistance to stretching decreases
42
146934
4838
輪ゴムとは違い ストレッチに対するこの筋肉の抵抗は
02:31
with each 30 second stretch,
43
151772
1877
30秒ストレッチするにつれ減少し
02:33
allowing our athlete to continually elongate his hamstring.
44
153649
3712
アスリートは持続的に 膝腱を伸ばすことができます
02:37
And this improved flexibility likely decreases the chance
45
157820
3837
そして この柔軟性の向上により
02:41
of incurring certain muscle injuries.
46
161657
2378
特定の筋肉が損傷するリスクの低下が 期待されます
02:44
But due to muscle’s elastic properties,
47
164160
2461
しかし 筋肉の弾性的性質により
02:46
this effect will be gone in just 10 minutes without further activity.
48
166621
4296
この効果は 更なる運動なしでは 10秒後には失われます
02:51
The exercise from his match should elevate his muscle’s temperature
49
171334
3753
試合中の運動は 筋肉の温度を上昇させ
02:55
and continue elongating the muscle,
50
175087
2169
筋肉を伸ばし続け
02:57
maintaining his increased flexibility throughout the game.
51
177256
3170
試合の間 柔軟性の上昇を維持するでしょう
03:00
But once he gives his hamstrings a break,
52
180801
2545
しかし 一旦膝筋を休ませると
03:03
they’ll retract back to their previous state.
53
183346
2586
膝筋は元の状態に戻ります
03:06
So if all this is just temporary,
54
186641
2002
もしこの全てが 単に一時的なものであるのなら
03:08
how can you permanently improve your flexibility?
55
188768
3003
どうやって永続的に 柔軟性を高められるのでしょうか
03:12
For skeletal muscles, improved flexibility comes from additional sarcomeres,
56
192021
4922
骨格筋にとって柔軟性の向上は 筋節の増加によってもたらされ
03:17
which allow you to maintain strength at even greater lengths.
57
197026
3295
さらに長い区間で 強度を維持できるのです
03:20
Sarcomeres are added and subtracted to muscles
58
200529
2962
筋節は どのくらいの頻度で使われるかにより
03:23
depending on how frequently they’re used,
59
203491
2461
筋肉に増やされたり 減らされたりするため
03:26
so improving overall flexibility requires a comprehensive stretching regimen.
60
206077
4963
全体的な柔軟性の向上には ストレッチの総合的な管理が必要です
03:31
Plus, you need to stretch often— very often.
61
211374
3336
加えて 頻繁に何度となく ストレッチをしなければなりません
03:34
Current research suggests at least 10 minutes a day for roughly two months.
62
214961
4754
現在の研究では 約2ヶ月間 少なくとも 毎日10分間のストレッチを推奨しています
03:39
And since it's unsafe to hold any stretch for too long,
63
219840
3170
長時間ストレッチの姿勢を保つと危険なので
03:43
it's recommended that you break up your stretching within any given session.
64
223010
4380
1回のセッションを数回に分けて ストレッチをすることを推奨しています
03:47
Frequent stretching also makes lasting changes to your brain.
65
227723
3462
頻繁にストレッチをすることは 脳への持続的な変化ももたらします
03:51
The more you stretch a muscle, the higher your pain threshold becomes,
66
231394
4379
筋肉を伸ばせば伸ばすほど 痛みに強くなり
03:55
allowing you to stretch further and further.
67
235898
2461
ますますストレッチができるようになります
03:58
Long-term improvements to your flexibility can provide
68
238985
2627
柔軟性が長期的に改善されると
04:01
a better range of motion for your joints,
69
241612
2086
関節の可動域が広がり
04:03
potentially reducing your risk of muscle injury in the short and long-term.
70
243698
4337
短期的にも長期的にも 筋肉損傷のリスクを下げる可能性があります
04:08
But it’s also possible to stretch too much,
71
248327
2378
しかし 体が柔らかい人は 潜在的に危険な方法で
04:10
as flexible people can move their joints in potentially dangerous ways.
72
250705
4421
関節を動かす可能性があるため ストレッチをし過ぎるかもしれません
04:15
Stretching also isn't helpful for every kind of movement,
73
255584
3379
ストレッチは あらゆる種類の動き
04:18
especially those where muscle injuries aren't very common.
74
258963
3128
特に筋肉の損傷が起こりにくい動きにも 役に立つという訳ではありません
04:22
For example, long distance running only involves a small range of motion
75
262383
4463
例えば 長距離走は 関連する関節の可動範囲が狭いので
04:26
for the joints involved,
76
266846
1376
04:28
so stretching is unlikely to prevent that sport’s most common injuries.
77
268222
4254
ストレッチが 長距離走で 最も一般的なケガを防ぐ可能性は低いのです
04:32
When it comes down to it,
78
272893
1377
ということは
04:34
different lifestyles require different kinds of mobility.
79
274270
3253
異なるライフスタイルには 異なる種類の可動性が必要ということです
04:37
And no single stretching regimen is flexible enough to fit every situation.
80
277648
4713
あらゆる状況に合う 柔軟なストレッチ方法はないのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7