How stretching actually changes your muscles - Malachy McHugh

7,755,092 views ・ 2023-03-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Ilayda Gokgoz
00:06
Here we have an athlete preparing for a game.
0
6961
2669
Aqui temos um atleta a preparar-se para um jogo.
00:09
They’ve put on their gear and done their warmup,
1
9714
2419
Já pôs o seu equipamento e fez o aquecimento,
00:12
and now it’s time for one more routine— stretching.
2
12216
3629
e agora está na hora de mais uma rotina: alongamentos.
Normalmente, os atletas fazem alongamentos
00:16
Typically, athletes stretch before physical activity to avoid injuries
3
16012
4463
antes da atividade física para evitarem lesões
00:20
like muscle strains and tears.
4
20475
2085
como entorses ou rompimentos.
00:22
But does stretching actually prevent these issues?
5
22727
3045
Mas os alongamentos previnem realmente estes problemas?
00:25
And if so, how long do the benefits of stretching last?
6
25855
3754
E se sim, durante quanto tempo duram os seus benefícios?
00:30
To answer these questions,
7
30276
1543
Para responder a estas questões,
00:31
we need to know what's actually happening in the body when we stretch.
8
31819
3754
temos de saber o que se passa realmente no corpo quando nos alongamos.
00:35
There are two kinds of stretching our athlete might be doing.
9
35740
3337
Há dois tipos de alongamento que o nosso atleta pode estar a fazer.
00:39
Dynamic stretches, which are controlled movements
10
39118
2628
Alongamentos dinâmicos, que são movimentos controlados
00:41
that engage a range of muscles throughout the motion.
11
41746
2753
que envolvem uma variedade de músculos através do movimento.
00:44
And static stretches, where the stretcher holds a position
12
44665
3129
E alongamentos estáticos, em que a pessoa mantém uma posição
00:47
to keep specific muscles at a fixed length and tension.
13
47794
3837
para manter músculos específicos numa extensão e tensão fixas.
00:51
Our athlete is currently doing a static hamstring stretch—
14
51881
3754
O nosso atleta está agora a fazer
um alongamento estático do tendão do jarrete,
00:55
a 30 second interval where he pulls his hamstring
15
55676
3337
um intervalo de 30 segundos em que estica o tendão do jarrete
00:59
beyond its usual range of motion.
16
59013
2252
mais do que a distância típica de movimento.
01:01
However, while we often think of stretching a muscle
17
61390
2628
Contudo, apesar de pensarmos no alongamento de um músculo
01:04
like stretching a rubber band,
18
64018
1960
como pensamos em esticar um elástico,
01:05
muscles are actually comprised of various tissue types,
19
65978
3671
na verdade, os músculos são compostos por vários tipos de tecidos,
01:09
which interact to make a complex material.
20
69649
3044
que interagem para criar um material complexo.
01:12
Rubber is elastic, meaning it resists being stretched
21
72985
3462
A borracha é elástica, o que significa que resiste ao ser esticada
01:16
and then returns to its original shape.
22
76572
2336
e depois regressa à sua forma original.
Mas os músculo são viscoelásticos.
01:19
But muscle is viscoelastic.
23
79033
2461
01:21
This means that, in addition to those elastic qualities,
24
81661
3336
Isto significa que, além dessas qualidades elásticas,
01:25
muscle changes under the stress of being stretched.
25
85164
3629
os músculos mudam sob a pressão de serem esticados.
01:29
Let’s see this in action.
26
89168
1335
Vamos ver isto em ação.
01:30
At the large scale, this hamstring stretch is pulling on layers of protective tissue
27
90628
4838
Em larga escala, este alongamento está a esticar camadas de tecido protetor
01:35
surrounding the muscle fibers,
28
95466
1710
que circunda as fibras musculares,
01:37
as well as the tendons that connect this muscle to nearby bones.
29
97176
4129
assim como os tendões que ligam este músculo aos ossos próximos.
01:41
These tissues contain elastic proteins like collagen and elastin,
30
101639
4963
Estes tecidos contêm proteínas elásticas como colagénio e elastina,
01:46
which allow them to slightly elongate over the duration of the stretch.
31
106602
4171
que lhes permitem alongar ligeiramente durante o alongamento.
01:51
At the smaller scale, these skeletal muscle fibers are comprised
32
111607
4046
Em escala menor, estas fibras musculares esqueléticas são compostas
01:55
of millions of sarcomeres—
33
115653
2252
por milhões de sarcómeros,
01:57
the smallest contracting unit of muscle tissue.
34
117989
3253
a unidade de contração mais pequena do tecido muscular.
02:01
Sarcomere’s long, fibrous proteins can relax to elongate muscle fibers
35
121909
5172
As proteínas longas e fibrosas do sarcómero
podem relaxar para alongar as fibras musculares
02:07
or they can contract to shorten them—
36
127165
2711
ou podem contrair para as reduzir,
02:09
pulling on tendons and protective tissue
37
129876
2419
esticando tendões e tecido protetor
02:12
to create the force propelling our athlete’s body.
38
132295
3086
para criar a força que impulsiona o corpo do nosso atleta.
02:15
And when those tissues have been stretched out,
39
135965
2419
E quando esses tecidos são alongados,
02:18
they retain their strength at longer lengths,
40
138384
3128
mantêm a sua força em distâncias mais longas,
02:21
allowing our athlete to take full advantage of his improved range of motion.
41
141596
4629
permitindo que o nosso atleta tire o máximo partido
do seu maior alcance de movimento.
02:26
Unlike a rubber band, this muscle’s resistance to stretching decreases
42
146934
4838
Ao contrário de um elástico, a resistência deste músculo ao alongar diminui
02:31
with each 30 second stretch,
43
151772
1877
com cada alongamento de 30 segundos,
02:33
allowing our athlete to continually elongate his hamstring.
44
153649
3712
permitindo ao nosso atleta alongar continuamente o seu tendão.
02:37
And this improved flexibility likely decreases the chance
45
157820
3837
E esta flexibilidade aumentada provavelmente diminui a hipótese
02:41
of incurring certain muscle injuries.
46
161657
2378
de ocorrerem algumas lesões musculares.
02:44
But due to muscle’s elastic properties,
47
164160
2461
Mas devido às propriedades elásticas do músculo,
02:46
this effect will be gone in just 10 minutes without further activity.
48
166621
4296
este efeito desaparece em apenas 10 minutos sem nova atividade.
02:51
The exercise from his match should elevate his muscle’s temperature
49
171334
3753
O exercício do seu jogo deve elevar a temperatura do músculo
02:55
and continue elongating the muscle,
50
175087
2169
e continuar a alongar o músculo,
02:57
maintaining his increased flexibility throughout the game.
51
177256
3170
mantendo a sua flexibilidade aumentada ao longo do jogo.
03:00
But once he gives his hamstrings a break,
52
180801
2545
Mas assim que dá um descanso aos tendões,
03:03
they’ll retract back to their previous state.
53
183346
2586
estes voltam ao seu estado anterior.
03:06
So if all this is just temporary,
54
186641
2002
Então, se isto tudo é temporário,
03:08
how can you permanently improve your flexibility?
55
188768
3003
como é que podemos melhorar permanentemente a nossa flexibilidade?
Para os músculos esqueléticos,
03:12
For skeletal muscles, improved flexibility comes from additional sarcomeres,
56
192021
4922
a flexibilidade aumentada vem de sarcómeros adicionais,
03:17
which allow you to maintain strength at even greater lengths.
57
197026
3295
que nos permitem manter a força mesmo em distâncias maiores.
03:20
Sarcomeres are added and subtracted to muscles
58
200529
2962
Os sarcómeros são acrescentados e subtraídos dos músculos
03:23
depending on how frequently they’re used,
59
203491
2461
dependendo do grau de frequência com que são usados,
03:26
so improving overall flexibility requires a comprehensive stretching regimen.
60
206077
4963
por isso, aumentar a flexibilidade geral requer um regime de alongamento completo.
03:31
Plus, you need to stretch often— very often.
61
211374
3336
Além disso, temos de nos alongar várias vezes, muitas vezes.
03:34
Current research suggests at least 10 minutes a day for roughly two months.
62
214961
4754
As investigações recentes sugerem, pelo menos,
10 minutos por dia durante cerca de dois meses.
03:39
And since it's unsafe to hold any stretch for too long,
63
219840
3170
E como não é seguro manter um alongamento durante muito tempo,
03:43
it's recommended that you break up your stretching within any given session.
64
223010
4380
recomenda-se a divisão dos alongamentos em sessões.
03:47
Frequent stretching also makes lasting changes to your brain.
65
227723
3462
Os alongamentos frequentes também produzem mudanças duradouras no cérebro.
03:51
The more you stretch a muscle, the higher your pain threshold becomes,
66
231394
4379
Quando mais esticarmos um músculo, maior se tornará a tolerância à dor,
03:55
allowing you to stretch further and further.
67
235898
2461
permitindo-nos alongar cada vez mais.
03:58
Long-term improvements to your flexibility can provide
68
238985
2627
As melhorias a longo prazo à flexibilidade podem proporcionar
04:01
a better range of motion for your joints,
69
241612
2086
um melhor alcance de movimento para as articulações,
04:03
potentially reducing your risk of muscle injury in the short and long-term.
70
243698
4337
reduzindo potencialmente o risco de lesões musculares a longo e curto prazos.
04:08
But it’s also possible to stretch too much,
71
248327
2378
Mas também é possível alongar demasiado,
04:10
as flexible people can move their joints in potentially dangerous ways.
72
250705
4421
pois as pessoas flexíveis conseguem mover as articulações
em formas potencialmente perigosas.
04:15
Stretching also isn't helpful for every kind of movement,
73
255584
3379
Os alongamentos também não são úteis para todos os tipos de movimento,
04:18
especially those where muscle injuries aren't very common.
74
258963
3128
especialmente aqueles em que as lesões musculares não são muito comuns.
04:22
For example, long distance running only involves a small range of motion
75
262383
4463
Por exemplo, as corridas de longa distância
só envolvem um pequeno alcance de movimento
04:26
for the joints involved,
76
266846
1376
para as articulações envolvidas,
04:28
so stretching is unlikely to prevent that sport’s most common injuries.
77
268222
4254
por isso é improvável que alongar evite as lesões mais comuns desse desporto.
04:32
When it comes down to it,
78
272893
1377
Resumindo,
04:34
different lifestyles require different kinds of mobility.
79
274270
3253
diferentes estilos de vida requerem diferentes tipos de mobilidade.
04:37
And no single stretching regimen is flexible enough to fit every situation.
80
277648
4713
E nenhum regime de alongamento é suficientemente flexível
para se adequar a todas as situações.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7