What “Machiavellian” really means - Pazit Cahlon and Alex Gendler

3,047,208 views ・ 2019-03-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Marwa Saeed المدقّق: Fatima Dar Mansour
00:07
From Shakespeare’s plays to modern TV dramas,
0
7796
3540
من مسرحيات شكسبير إلى الدراما التلفزيونية الحديثة،
00:11
the unscrupulous schemer for whom the ends always justify the means
1
11336
4630
مدبر المكائد عديم الضمير، الذي يعتبر دائمًا أن الغايات تبرر الوسائل،
00:15
has become a familiar character type we love to hate.
2
15966
4074
أصبح نوع شخصية مألوف نحب أن نكرها.
00:20
So familiar, in fact, that for centuries
3
20040
2885
مألوفة جدًا، في الواقع، على مدى عقود
00:22
we’ve had a single word to describe such characters: Machiavellian.
4
22925
5310
كان لدينا كلمة واحدة لنصف هكذا شخصية: مكيافيلي.
00:28
But is it possible that we’ve been using that word wrong this whole time?
5
28235
5153
لكن، هل يُعقل أننا كنا نستخدم هذه الكلمة استخدامًا خاطئًا طوال الوقت؟
00:33
The early 16th century statesman Niccoló Machiavelli
6
33388
4000
في أوائل القرن السادس عشر، كان السياسي نيكولو مكيافيلي
00:37
wrote many works of history, philosophy, and drama.
7
37388
4080
قد كتب العديد من أعمال التاريخ والفلسفة والمسرح.
00:41
But his lasting notoriety comes from a brief political essay known as The Prince,
8
41468
6170
لكن سوء سمعته الدائم مصدره مقال سياسي موجز بعنوان "الأمير"،
00:47
framed as advice to current and future monarchs.
9
47638
3450
على صيغة نصائح للملوك الحاليين والمستقبليين.
00:51
Machiavelli wasn’t the first to do this–
10
51088
2730
لم يكن مكيافيلي أول من فعل ذلك،
00:53
in fact there was an entire tradition of works known as “mirrors for princes”
11
53818
4830
في الواقع، كان هناك تقليد كامل للأعمال معروفٌ باسم "مرايا للأمراء"
00:58
going back to antiquity.
12
58648
2480
بالعودة إلى العصور القديمة.
01:01
But unlike his predecessors,
13
61128
1950
ولكن على عكس من سبقوه،
01:03
Machiavelli didn’t try to describe an ideal government
14
63078
3170
لم يحاول مكيافيلي وصف حكومة مثالية،
01:06
or exhort his audience to rule justly and virtuously.
15
66248
3680
أو وعظ جمهوره على الحكم بعدل واستقامة.
01:09
Instead, he focused on the question of power–
16
69928
3280
بدلًا من ذلك، ركز على مسألة القوة،
01:13
how to acquire it, and how to keep it.
17
73208
3420
كيفية الحصول عليها، وكيفية الاحتفاظ بها.
01:16
And in the decades after it was published,
18
76628
2270
وفي العقود التي تلت نشر كتاباته،
01:18
The Prince gained a diabolical reputation.
19
78898
3750
اكتسب مقال "الأمير" سمعة شيطانية.
01:22
During the European Wars of Religion,
20
82648
2240
خلال حروب الدين الأوروبية،
01:24
both Catholics and Protestants blamed Machiavelli
21
84888
3230
لام كلًا من الكاثوليك والبروتستانت مكيافيلي
01:28
for inspiring acts of violence and tyranny committed by their opponents.
22
88118
4650
على إلهامه لأعمال العنف والطغيان التي ارتكبها خصومهم.
01:32
By the end of the century,
23
92768
1483
بحلول نهاية القرن،
01:34
Shakespeare was using “Machiavel” to denote an amoral opportunist,
24
94251
4860
كان شكسبير يستخدم كلمة "مكيافيل" كإشارة إلى استغلال غير أخلاقي،
01:39
leading directly to our popular use of “Machiavellian”
25
99111
3210
ما يؤدي مباشرة إلى استخدامنا الشائع ل"ميكافيلي"
01:42
as a synonym for manipulative villainy.
26
102321
3420
كمرادفٍ لتعبير المتلاعب الشرير.
01:45
At first glance,
27
105741
1240
للوهلة الأولى،
01:46
The Prince’s reputation as a manual for tyranny seems well-deserved.
28
106981
4880
بدت مقالة "الأمير" كرمز للاستبداد مستحقةً لهذه السمعة.
01:51
Throughout, Machiavelli appears entirely unconcerned with morality,
29
111861
5280
طوال الوقت، بدا مكيافيلي غير مهتم بالأخلاق إطلاقًا،
01:57
except insofar as it’s helpful or harmful to maintaining power.
30
117141
5117
إلا بقدر ما هو مفيد أو ضار للحفاظ على السلطة.
02:02
For instance, princes are told to consider all the atrocities necessary
31
122258
4321
على سبيل المثال، يطلب من الأمراء اعتبار جميع الأعمال الوحشية ضرورية
02:06
to seize power,
32
126579
1110
للاستيلاء على السلطة،
02:07
and to commit them in a single stroke
33
127689
2590
وإلزامهم بضربة واحدة
02:10
to ensure future stability.
34
130279
2080
لضمان الاستقرار في المستقبل.
02:12
Attacking neighboring territories and oppressing religious minorities
35
132359
4000
مهاجمة المناطق المجاورة وقمع الأقليات الدينية
02:16
are mentioned as effective ways of occupying the public.
36
136359
3630
ذُكِرت كطرق فعالة لاحتلال الأماكن العامة.
02:19
Regarding a prince’s personal behavior,
37
139989
2440
أما فيما يتعلق بالسلوك الشخصي للأمير،
02:22
Machiavelli advises keeping up the appearance of virtues
38
142429
3340
ينصح مكيافيلي بالحرص على التظاهر بمحاسن الاخلاق،
02:25
such as honesty or generosity,
39
145769
2100
مثل الصدق أو الكرم،
02:27
but being ready to abandon them as soon as one’s interests are threatened.
40
147869
4820
ولكن على أن يبقى مستعدًا للتخلي عنها سرعان ما تُهَدد مصالحه.
02:32
Most famously, he notes that for a ruler,
41
152689
2427
من الأمور الأكثر شهرة، يشير أنه بالنسبة للحاكم،
02:35
“it is much safer to be feared than loved.”
42
155116
3350
"خوف الناس منك أكثر أمانًا من حبهم لك".
02:38
The tract even ends with an appeal to Lorenzo de’ Medici,
43
158466
3935
وصل الأمر حتى إلى مناشدة لورينزو دي ميديشي،
02:42
the recently installed ruler of Florence,
44
162401
2520
حاكم فلورنسا الذي عُيّن مؤخرًا،
02:44
urging him to unite the fragmented city-states of Italy under his rule.
45
164921
4880
يحثه على توحيد دويلات المدن الإيطالية تحت حكمه.
02:49
Many have justified Machiavelli as motivated by unsentimental realism
46
169801
4910
وقد برر العديد لمكيافيلي بدافع الواقعية اللاعاطفية
02:54
and a desire for peace in an Italy torn by internal and external conflict.
47
174711
5470
والرغبة بإحلال السلام في إيطاليا التي مزقها الصراع الداخلي والخارجي.
03:00
According to this view,
48
180181
1300
وفقًا لهذا الرأي،
03:01
Machiavelli was the first to understand a difficult truth:
49
181481
3630
كان مكيافيلي أول من يفهم حقيقة صعبة:
03:05
the greater good of political stability
50
185111
2300
أكبر نفع من الاستقرار السياسي
03:07
is worth whatever unsavory tactics are needed to attain it.
51
187411
4780
يستحق أي تكتيك بغيض يلزم لتحقيقه.
03:12
The philosopher Isaiah Berlin suggested that rather than being amoral,
52
192191
4560
اقترح الفيلسوف أشعيا برلين أنه بدلًا من أن يكون غير مهذب،
03:16
The Prince hearkens back to ancient Greek morality,
53
196751
3360
يميل الأمير للعودة إلى الأخلاق اليونانية القديمة،
03:20
placing the glory of the state above the Christian ideal of individual salvation.
54
200111
6170
وضع مجد الدولة فوق المثل المسيحي للخلاص الفردي.
03:26
But what we know about Machiavelli might not fit this picture.
55
206281
4089
ولكن ما نعرفه عن مكيافيلي قد لا يصلح هذه الصورة.
03:30
The author had served in his native Florence for 14 years as a diplomat,
56
210370
5053
خدم المؤلف في موطنه الأصلي فلورنس لمدة 14 سنة كدبلوماسي،
03:35
staunchly defending its elected republican government
57
215423
3457
مدافعاً بقوة عن حكومتها الجمهورية المنتخبة
03:38
against would-be monarchs.
58
218880
2220
ضد الملوك المحتملين.
03:41
When the Medici family seized power,
59
221100
2340
عندما استولت عائلة ميديشي على السلطة،
03:43
he not only lost his position,
60
223440
1940
لم يفقد منصبه فقط،
03:45
but was even tortured and banished.
61
225380
2960
ولكن تعرض أيضًا للتعذيب والنفي.
03:48
With this in mind,
62
228340
1360
بالنظر إلى ذلك،
03:49
it’s possible to read the pamphlet he wrote from exile
63
229700
3250
من الممكن قراءة الكتيب الذي كتبه من المنفى،
03:52
not as a defense of princely rule,
64
232950
2350
ليس كدفاع عن القاعدة الأميرية،
03:55
but a scathing description of how it operates.
65
235300
3430
وإنما وصفًا مفصلًا لكيفية عملها.
03:58
Indeed, Enlightenment figures like Spinoza
66
238730
3200
في الواقع، الشخصيات التنويرية مثل سبينوزا
04:01
saw it as warning free citizens
67
241930
2060
رأت ذلك بمثابة تحذير للمواطنين الأحرار
04:03
of the various ways in which they can be subjugated by aspiring rulers.
68
243990
4640
من الطرق المختلفة التي قد تُخضعهم للحكام الطموحين.
04:08
In fact, both readings might be true.
69
248630
3050
في الواقع، قد تكون كلتا القراءتين صحيحتين.
04:11
Machiavelli may have written a manual for tyrannical rulers,
70
251680
3510
ربما يكون مكيافيلي قد كتب دليلًا للحكام المستبدين،
04:15
but by sharing it, he also revealed the cards to those who would be ruled.
71
255190
5150
ولكن من خلال مشاركته، يكون قد كشف الأوراق لأولئك الذين سيُحكَمون.
04:20
In doing so,
72
260340
973
عند القيام بذلك،
04:21
he revolutionized political philosophy,
73
261313
2530
أحدث ثورة في الفلسفة السياسية،
04:23
laying the foundations for Hobbes and future thinkers
74
263843
3310
وضع الأسس لهوبز ومفكري المستقبل؛
04:27
to study human affairs based on their concrete realities
75
267153
3780
لدراسة الشؤون الإنسانية على أساس وقائع ملموسة
04:30
rather than preconceived ideals.
76
270933
2230
بدلًا من المُثل المسبقة.
04:33
Through his brutal and shocking honesty,
77
273173
2740
من خلال صدقه الوحشي والصادم،
04:35
Machiavelli sought to shatter popular delusions about what power really entails.
78
275913
5730
سعى مكيافيلي لتحطيم الأوهام الشعبية حول ما تنطوي عليه السلطة حقًا.
04:41
And as he wrote to a friend shortly before his death,
79
281643
3112
وكما كتب إلى صديق قبل وقت قصير من وفاته،
04:44
he hoped that people would “learn the way to Hell in order to flee from it."
80
284755
5390
أعرب عن أمله في أن يتعلم الناس "الطريق إلى الجحيم من أجل الفرار منه".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7