What “Machiavellian” really means - Pazit Cahlon and Alex Gendler

3,153,764 views ・ 2019-03-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:07
From Shakespeare’s plays to modern TV dramas,
0
7796
3540
A Shakespeare daraboktól a modern tévéjátékokig
00:11
the unscrupulous schemer for whom the ends always justify the means
1
11336
4630
a cél szentesíti az eszköz elve szerint cselekvő gátlástalan figura
00:15
has become a familiar character type we love to hate.
2
15966
4074
régi ismerősünk, akit imádunk gyűlölni.
00:20
So familiar, in fact, that for centuries
3
20040
2885
Évszázadok óta annyira gyakori,
00:22
we’ve had a single word to describe such characters: Machiavellian.
4
22925
5310
hogy egyetlen szó elég az ilyen alak leírására: machiavelliánus.
00:28
But is it possible that we’ve been using that word wrong this whole time?
5
28235
5153
Lehetséges, hogy végig tévesen használtuk a kifejezést?
00:33
The early 16th century statesman Niccoló Machiavelli
6
33388
4000
A XVI. század elején Niccoló Machiavelli
00:37
wrote many works of history, philosophy, and drama.
7
37388
4080
számos történelmi, filozófiai és drámai művet szerzett.
00:41
But his lasting notoriety comes from a brief political essay known as The Prince,
8
41468
6170
De hírnevét elsősorban A fejedelem c. politikai tanulmányának köszönheti,
00:47
framed as advice to current and future monarchs.
9
47638
3450
mely útmutató uralkodóknak vagy uralkodásra készülő fejedelmeknek.
00:51
Machiavelli wasn’t the first to do this–
10
51088
2730
Nem Machiavelli volt az első, aki feldolgozta a témát.
00:53
in fact there was an entire tradition of works known as “mirrors for princes”
11
53818
4830
Az ókortól tulajdonképpen hagyománya volt
00:58
going back to antiquity.
12
58648
2480
az ún. királytükörnek.
01:01
But unlike his predecessors,
13
61128
1950
Az elődeitől eltérően
01:03
Machiavelli didn’t try to describe an ideal government
14
63078
3170
Machiavelli nem az ideális kormányzást próbálta leírni,
01:06
or exhort his audience to rule justly and virtuously.
15
66248
3680
se nem intette hallgatóit a korrekt és erényes kormányzásra.
01:09
Instead, he focused on the question of power–
16
69928
3280
Ehelyett a hatalomra koncentrált:
01:13
how to acquire it, and how to keep it.
17
73208
3420
hogyan lehet megszerezni és megtartani.
01:16
And in the decades after it was published,
18
76628
2270
Kiadása után A fejedelem
01:18
The Prince gained a diabolical reputation.
19
78898
3750
ördögi hírnevet szerzett.
01:22
During the European Wars of Religion,
20
82648
2240
Az európai vallásháborúk idején
01:24
both Catholics and Protestants blamed Machiavelli
21
84888
3230
a katolikusok és a protestánsok is Machiavellit hibáztatták,
01:28
for inspiring acts of violence and tyranny committed by their opponents.
22
88118
4650
hogy ellenfeleiket erőszakra és zsarnokságra biztatta.
01:32
By the end of the century,
23
92768
1483
A század végén
01:34
Shakespeare was using “Machiavel” to denote an amoral opportunist,
24
94251
4860
Shakespeare megalkuvó,
01:39
leading directly to our popular use of “Machiavellian”
25
99111
3210
erkölcstelen személyt nevezett machiavelliánusnak,
01:42
as a synonym for manipulative villainy.
26
102321
3420
a rosszindulatú kihasználó értelemben.
01:45
At first glance,
27
105741
1240
Első pillantásra megérdemeltnek tűnik,
01:46
The Prince’s reputation as a manual for tyranny seems well-deserved.
28
106981
4880
hogy A fejedelem a zsarnokság kézikönyve.
01:51
Throughout, Machiavelli appears entirely unconcerned with morality,
29
111861
5280
Machiavelli teljesen figyelmen kívül hagyta a dolgok erkölcsi oldalát,
01:57
except insofar as it’s helpful or harmful to maintaining power.
30
117141
5117
csak a hatalom szempontjából hasznos vagy káros hatását vizsgálta.
02:02
For instance, princes are told to consider all the atrocities necessary
31
122258
4321
Pl. a fejedelmeknek azt ajánlotta,
hogy fontolják meg a hatalom megragadásához kellő erőszakot,
02:06
to seize power,
32
126579
1110
02:07
and to commit them in a single stroke
33
127689
2590
és egyetlen csapással valósítsák meg
02:10
to ensure future stability.
34
130279
2080
jövő stabilitásuk érdekében.
02:12
Attacking neighboring territories and oppressing religious minorities
35
132359
4000
A szomszédos területek megtámadását és a vallási kisebbségek elnyomását
02:16
are mentioned as effective ways of occupying the public.
36
136359
3630
a nép lefoglalására szolgáló hatásos eszközként említi.
02:19
Regarding a prince’s personal behavior,
37
139989
2440
Machiavelli azt tanácsolja,
02:22
Machiavelli advises keeping up the appearance of virtues
38
142429
3340
hogy a fejedelem viselkedjen erényesen,
02:25
such as honesty or generosity,
39
145769
2100
azaz becsületesen és nagylelkűen,
02:27
but being ready to abandon them as soon as one’s interests are threatened.
40
147869
4820
de azonnal hagyjon fel vele, ha érdekei úgy kívánják.
02:32
Most famously, he notes that for a ruler,
41
152689
2427
Híres mondása, hogy a kormányzónak
02:35
“it is much safer to be feared than loved.”
42
155116
3350
"biztonságosabb, ha rettegnek tőle, mintha szeretik".
02:38
The tract even ends with an appeal to Lorenzo de’ Medici,
43
158466
3935
A fejezet Lorenzo de’ Medici,
Firenze nemrég kinevezett uralkodójának szóló felhívással végződik:
02:42
the recently installed ruler of Florence,
44
162401
2520
02:44
urging him to unite the fragmented city-states of Italy under his rule.
45
164921
4880
biztatja, hogy egyesítse uralma alatt az itáliai széttagolt városállamokat.
02:49
Many have justified Machiavelli as motivated by unsentimental realism
46
169801
4910
Sokan elismerték Machiavelli érzelemmentes realizmusát
02:54
and a desire for peace in an Italy torn by internal and external conflict.
47
174711
5470
és békevágyát a külső-belső konfliktusok által gyötört Itáliában.
03:00
According to this view,
48
180181
1300
Ebből a szemszögből
03:01
Machiavelli was the first to understand a difficult truth:
49
181481
3630
Machiavelli volt az első, aki megértette a kegyetlen valóságot:
03:05
the greater good of political stability
50
185111
2300
a politikai stabilitás jótékony hatása
03:07
is worth whatever unsavory tactics are needed to attain it.
51
187411
4780
igazolja megszerzésének minden visszataszító taktikáját.
03:12
The philosopher Isaiah Berlin suggested that rather than being amoral,
52
192191
4560
Isaiah Berlin filozófus szerint A fejedelem nem erkölcstelen,
03:16
The Prince hearkens back to ancient Greek morality,
53
196751
3360
hanem visszatér az ókori görög erkölcshöz,
03:20
placing the glory of the state above the Christian ideal of individual salvation.
54
200111
6170
mely az állam dicsőségét az egyén üdvözülésének keresztény elve elé helyezi.
03:26
But what we know about Machiavelli might not fit this picture.
55
206281
4089
De Machiavelliről alkotott képünk nincs összhangban ezzel a felfogással.
03:30
The author had served in his native Florence for 14 years as a diplomat,
56
210370
5053
Szülővárosa, Firenze diplomatája volt 14 évig.
03:35
staunchly defending its elected republican government
57
215423
3457
Rendíthetetlenül védte a megválasztott köztársasági kormányt
03:38
against would-be monarchs.
58
218880
2220
az uralomra vágyókkal szemben.
03:41
When the Medici family seized power,
59
221100
2340
Mikor a Medici család hatalomra jutott,
03:43
he not only lost his position,
60
223440
1940
nemcsak állását vesztette el,
03:45
but was even tortured and banished.
61
225380
2960
hanem megkínozták és száműzték.
03:48
With this in mind,
62
228340
1360
Ennek ismeretében
03:49
it’s possible to read the pamphlet he wrote from exile
63
229700
3250
talán száműzetésben írt paródiát olvasunk,
03:52
not as a defense of princely rule,
64
232950
2350
nem uralkodói szabályokat,
03:55
but a scathing description of how it operates.
65
235300
3430
hanem működésük vázlatos leírását.
03:58
Indeed, Enlightenment figures like Spinoza
66
238730
3200
A felvilágosodás képviselői, mint Spinoza
04:01
saw it as warning free citizens
67
241930
2060
a szabad állampolgárok figyelmeztetésének látták
04:03
of the various ways in which they can be subjugated by aspiring rulers.
68
243990
4640
a hatalomra törekvő uralkodók különböző elnyomó módszereiről.
04:08
In fact, both readings might be true.
69
248630
3050
Valóban mindkét olvasata lehetséges.
04:11
Machiavelli may have written a manual for tyrannical rulers,
70
251680
3510
Machiavelli lehet, megalkotta a zsarnokok kézikönyvét,
04:15
but by sharing it, he also revealed the cards to those who would be ruled.
71
255190
5150
de ezzel leleplezte őket az elnyomottak előtt.
04:20
In doing so,
72
260340
973
Ezáltal
04:21
he revolutionized political philosophy,
73
261313
2530
forradalmasította a politikai filozófiát,
04:23
laying the foundations for Hobbes and future thinkers
74
263843
3310
megalapozva Hobbesnak és más gondolkodóknak
04:27
to study human affairs based on their concrete realities
75
267153
3780
az emberi viselkedés realitásra támaszkodó,
04:30
rather than preconceived ideals.
76
270933
2230
nem pedig holmi elképzelt felfogásra alapozó tanulmányozását.
04:33
Through his brutal and shocking honesty,
77
273173
2740
Kíméletlen és meghökkentő őszinteségével
04:35
Machiavelli sought to shatter popular delusions about what power really entails.
78
275913
5730
törekedett lerombolni a hatalomról elterjedt idealizált képet.
04:41
And as he wrote to a friend shortly before his death,
79
281643
3112
Röviddel halála előtt ezt írta barátjának:
04:44
he hoped that people would “learn the way to Hell in order to flee from it."
80
284755
5390
"remélem, felismerik a pokolba vezető utat, hogy elkerülhessék."
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7