What “Machiavellian” really means - Pazit Cahlon and Alex Gendler
3,136,920 views ・ 2019-03-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GCGH_ AWESOME
검토: Won Jang
00:07
From Shakespeare’s plays
to modern TV dramas,
0
7796
3540
셰익스피어의 희곡들부터
현대의 드라마까지
00:11
the unscrupulous schemer for whom
the ends always justify the means
1
11336
4630
목적을 위해 항상 수단을 정당화 하는
부도덕한 책략가는
00:15
has become a familiar character type
we love to hate.
2
15966
4074
모두가 싫어하는 대표적인 캐릭터입니다.
00:20
So familiar, in fact, that for centuries
3
20040
2885
실제로 몇 세기 동안
우리는 이런 인물들을 두고
00:22
we’ve had a single word to describe
such characters: Machiavellian.
4
22925
5310
'마키아벨리안' 이라고 불렀지요.
00:28
But is it possible that we’ve been using
that word wrong this whole time?
5
28235
5153
하지만 우리는 이 단어를
그동안 올바르게 사용해왔을까요?
00:33
The early 16th century statesman Niccoló
Machiavelli
6
33388
4000
16세기 초 정치인인 니콜로 마키아벨리는
00:37
wrote many works of history, philosophy,
and drama.
7
37388
4080
역사, 철학 그리고 희곡 작품을 많이 썼습니다.
00:41
But his lasting notoriety comes from a
brief political essay known as The Prince,
8
41468
6170
하지만 '군주론' 이라고 알려진 정치적인 글로
지속적인 악평을 받아왔습니다.
00:47
framed as advice to current
and future monarchs.
9
47638
3450
그 글이 현재와 미래의 군주들에게 보내는
충고의 내용이었기 때문입니다.
00:51
Machiavelli wasn’t the first to do this–
10
51088
2730
이런 충고를 한 것은
마키아벨리가 처음이 아니었습니다.
00:53
in fact there was an entire tradition of
works known as “mirrors for princes”
11
53818
4830
실제로 이런 내용이 담긴 작품들이
"군주의 거울" 이라는 이름으로
00:58
going back to antiquity.
12
58648
2480
고대에서부터 이어져왔습니다.
01:01
But unlike his predecessors,
13
61128
1950
하지만 이런 전통과는 다르게
01:03
Machiavelli didn’t try to describe an
ideal government
14
63078
3170
마키아벨리는 이상적인 정부를 묘사하거나
01:06
or exhort his audience to rule
justly and virtuously.
15
66248
3680
군주들에게 정당하고 도덕적으로
통치하는 것을 권하지 않았습니다.
01:09
Instead, he focused on the
question of power–
16
69928
3280
대신에 그는 권력이라는 것에
집중했지요.
01:13
how to acquire it, and how to keep it.
17
73208
3420
권력을 어떻게 얻고
그것을 어떻게 유지할지를 논했습니다.
01:16
And in the decades after it was published,
18
76628
2270
그리고 출판된 후 수십년 동안
01:18
The Prince gained a diabolical reputation.
19
78898
3750
'군주론'은 끔찍한 평판을 받았습니다.
01:22
During the European Wars of Religion,
20
82648
2240
종교 전쟁 동안
01:24
both Catholics and Protestants
blamed Machiavelli
21
84888
3230
구교도와 신교도 모두가
마키아벨리를 비판하였습니다.
01:28
for inspiring acts of violence and tyranny
committed by their opponents.
22
88118
4650
서로의 폭행과 독재에 그가
영향을 주었다고 주장했지요.
01:32
By the end of the century,
23
92768
1483
세기말
01:34
Shakespeare was using “Machiavel” to
denote an amoral opportunist,
24
94251
4860
셰익스피어는 부도덕한 기회주의자를
'마키아벨'이라고 표현했고
01:39
leading directly to our popular use of
“Machiavellian”
25
99111
3210
이는 권모술수에
능한 사람에 대한 대명사로써
01:42
as a synonym for manipulative villainy.
26
102321
3420
우리가 널리 사용하는
'마키아벨리안'으로 이어졌습니다.
01:45
At first glance,
27
105741
1240
처음 읽으면
01:46
The Prince’s reputation as a manual for
tyranny seems well-deserved.
28
106981
4880
'군주론'이 독재에 대한 지침서로
불리는 것이 응당해 보입니다.
01:51
Throughout, Machiavelli appears entirely
unconcerned with morality,
29
111861
5280
마키아벨리는 권력 유지에
직접적인 영향을 끼치지 않는 한에서
01:57
except insofar as it’s helpful or harmful
to maintaining power.
30
117141
5117
도덕성에 무관심해 보였습니다.
02:02
For instance, princes are told to
consider all the atrocities necessary
31
122258
4321
예를 들어 마키아벨리는
군주들에게 권력 유지를 위해
02:06
to seize power,
32
126579
1110
잔혹행위를 고려하고
02:07
and to commit them in a single stroke
33
127689
2590
미래의 안정을 보장하기 위해
02:10
to ensure future stability.
34
130279
2080
단칼에 그 일들을
실행하라고 말했습니다.
02:12
Attacking neighboring territories and
oppressing religious minorities
35
132359
4000
이웃의 영토를 공격하고
소수의 종교집단을 탄압하는 것은
02:16
are mentioned as effective ways of
occupying the public.
36
136359
3630
군중들을 압박하는
효과적인 방법으로 언급되었습니다.
02:19
Regarding a prince’s personal behavior,
37
139989
2440
군주의 개인적인 행동에 관해
02:22
Machiavelli advises keeping up the
appearance of virtues
38
142429
3340
마키아벨리는 정직함과 관대함과 같은
02:25
such as honesty or generosity,
39
145769
2100
선한 모습의 유지하면서도
02:27
but being ready to abandon them as soon
as one’s interests are threatened.
40
147869
4820
이익에 위협이 된다면
즉시 버릴 준비를 하라고 권했습니다.
02:32
Most famously, he notes that for a ruler,
41
152689
2427
그는 군주에게 이런 유명한 말을 남겼습니다.
02:35
“it is much safer to be feared
than loved.”
42
155116
3350
"사랑보다 두려움의
대상이 되는 것이 낫다."
02:38
The tract even ends with an appeal to
Lorenzo de’ Medici,
43
158466
3935
심지어 이 책은 로렌초 데 메디치에게
헌정되었는데
02:42
the recently installed ruler of Florence,
44
162401
2520
그는 그 당시 프로렌스의 지배자였습니다.
02:44
urging him to unite the fragmented
city-states of Italy under his rule.
45
164921
4880
마키아벨리는 이탈리아의 해체된 도시들을
그의 통치 하에 연합하도록 충고했습니다.
02:49
Many have justified Machiavelli as
motivated by unsentimental realism
46
169801
4910
많은 독자들은 마키아벨리가
냉철한 현실주의와
02:54
and a desire for peace in an Italy torn by
internal and external conflict.
47
174711
5470
분열된 이탈리아의 평화에 대한
욕망에 영향을 받았다고 여겼습니다.
03:00
According to this view,
48
180181
1300
이 관점에 따르면
03:01
Machiavelli was the first to understand
a difficult truth:
49
181481
3630
마키아벨리는 불편한 진실을
처음으로 인식한 사람입니다.
03:05
the greater good of political stability
50
185111
2300
정치적 안정성이라는 대의를 위해서는
03:07
is worth whatever unsavory tactics
are needed to attain it.
51
187411
4780
어떤 불쾌한 전략일지라도
가치가 있다는 진실을 말이죠.
03:12
The philosopher Isaiah Berlin suggested
that rather than being amoral,
52
192191
4560
철학자 이사야 벌린은
군주론은 부도덕적인게 아니라
03:16
The Prince hearkens back to
ancient Greek morality,
53
196751
3360
고대 그리스인들의 도덕성에
귀를 기울인 것이라고 주장했습니다.
03:20
placing the glory of the state above the
Christian ideal of individual salvation.
54
200111
6170
고대 그리스인들은 개인적인 구원보다
국가의 영광을 우선시했습니다.
03:26
But what we know about Machiavelli might
not fit this picture.
55
206281
4089
하지만 우리가 아는 마키아벨리는
이 관점에 맞지 않을 수도 있습니다.
03:30
The author had served in his native
Florence for 14 years as a diplomat,
56
210370
5053
마키아벨리는 외교관으로서 14년동안
고향인 플로렌스에서 일하며
03:35
staunchly defending its elected
republican government
57
215423
3457
왕좌를 탐내는 자들로부터 플로렌스의
공화정부를 지키려 헌신했지요.
03:38
against would-be monarchs.
58
218880
2220
03:41
When the Medici family seized power,
59
221100
2340
메디치 가문이 권력을 장악했을 때
03:43
he not only lost his position,
60
223440
1940
그는 직책을 잃었을 뿐만 아니라
03:45
but was even tortured and banished.
61
225380
2960
고문을 당했고 추방되었습니다.
03:48
With this in mind,
62
228340
1360
이 상황을 고려하면
03:49
it’s possible to read the pamphlet
he wrote from exile
63
229700
3250
그가 추방당한 후에 쓴 이 글은
03:52
not as a defense of princely rule,
64
232950
2350
군주정을 옹호하는 것이 아닌
03:55
but a scathing description
of how it operates.
65
235300
3430
군주제의 운영체제에 대한
통렬한 묘사라고 볼 수 있습니다.
03:58
Indeed, Enlightenment figures like Spinoza
66
238730
3200
사실 스피노자 같은 계몽주의자들은
04:01
saw it as warning free citizens
67
241930
2060
군주론이 시민들에게
군주 후보자들에 의해 억압받게 되는
04:03
of the various ways in which they can be
subjugated by aspiring rulers.
68
243990
4640
다양한 상황을 경고한다고 여겼습니다.
04:08
In fact, both readings might be true.
69
248630
3050
실제로 두 해석 모두 사실이 될 수 있습니다.
04:11
Machiavelli may have written a manual for
tyrannical rulers,
70
251680
3510
마키아벨리는 독재자를 위한
설명서를 썼을 수도 있지만
04:15
but by sharing it, he also revealed
the cards to those who would be ruled.
71
255190
5150
피지배층이 될 수 있는 이들에게도
이 패를 공유해 주었지요
04:20
In doing so,
72
260340
973
그렇게 함으로써
04:21
he revolutionized political philosophy,
73
261313
2530
그는 정치철학의 혁신을 일으켰고
04:23
laying the foundations for Hobbes and
future thinkers
74
263843
3310
홉스와 미래의 철학자들을
위한 기반을 쌓았습니다.
04:27
to study human affairs based on their
concrete realities
75
267153
3780
이를 통해 인간사를 연구할 때에
기존의 이상보다
04:30
rather than preconceived ideals.
76
270933
2230
구체적인 현실을
우선시 할 수 있게 해 주었습니다.
04:33
Through his brutal and shocking honesty,
77
273173
2740
잔혹하고 충격적인 진실을 통해서
04:35
Machiavelli sought to shatter popular
delusions about what power really entails.
78
275913
5730
그는 권력이 실제로 수반하는 것에 대한
일반적인 오해를 부수려고 했습니다.
04:41
And as he wrote to a friend
shortly before his death,
79
281643
3112
그리고 그는 죽기 전에 친구에게
자신의 바램을 담은 짧은 글을 전했습니다.
04:44
he hoped that people would “learn the way
to Hell in order to flee from it."
80
284755
5390
"지옥으로부터 벗어나기 위해서는
지옥으로 가는 길을 배워라."
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.