What “Machiavellian” really means - Pazit Cahlon and Alex Gendler

3,136,920 views ・ 2019-03-25

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: GCGH_ AWESOME 검토: Won Jang
00:07
From Shakespeare’s plays to modern TV dramas,
0
7796
3540
셰익스피어의 희곡들부터 현대의 드라마까지
00:11
the unscrupulous schemer for whom the ends always justify the means
1
11336
4630
목적을 위해 항상 수단을 정당화 하는 부도덕한 책략가는
00:15
has become a familiar character type we love to hate.
2
15966
4074
모두가 싫어하는 대표적인 캐릭터입니다.
00:20
So familiar, in fact, that for centuries
3
20040
2885
실제로 몇 세기 동안 우리는 이런 인물들을 두고
00:22
we’ve had a single word to describe such characters: Machiavellian.
4
22925
5310
'마키아벨리안' 이라고 불렀지요.
00:28
But is it possible that we’ve been using that word wrong this whole time?
5
28235
5153
하지만 우리는 이 단어를 그동안 올바르게 사용해왔을까요?
00:33
The early 16th century statesman Niccoló Machiavelli
6
33388
4000
16세기 초 정치인인 니콜로 마키아벨리는
00:37
wrote many works of history, philosophy, and drama.
7
37388
4080
역사, 철학 그리고 희곡 작품을 많이 썼습니다.
00:41
But his lasting notoriety comes from a brief political essay known as The Prince,
8
41468
6170
하지만 '군주론' 이라고 알려진 정치적인 글로 지속적인 악평을 받아왔습니다.
00:47
framed as advice to current and future monarchs.
9
47638
3450
그 글이 현재와 미래의 군주들에게 보내는 충고의 내용이었기 때문입니다.
00:51
Machiavelli wasn’t the first to do this–
10
51088
2730
이런 충고를 한 것은 마키아벨리가 처음이 아니었습니다.
00:53
in fact there was an entire tradition of works known as “mirrors for princes”
11
53818
4830
실제로 이런 내용이 담긴 작품들이 "군주의 거울" 이라는 이름으로
00:58
going back to antiquity.
12
58648
2480
고대에서부터 이어져왔습니다.
01:01
But unlike his predecessors,
13
61128
1950
하지만 이런 전통과는 다르게
01:03
Machiavelli didn’t try to describe an ideal government
14
63078
3170
마키아벨리는 이상적인 정부를 묘사하거나
01:06
or exhort his audience to rule justly and virtuously.
15
66248
3680
군주들에게 정당하고 도덕적으로 통치하는 것을 권하지 않았습니다.
01:09
Instead, he focused on the question of power–
16
69928
3280
대신에 그는 권력이라는 것에 집중했지요.
01:13
how to acquire it, and how to keep it.
17
73208
3420
권력을 어떻게 얻고
그것을 어떻게 유지할지를 논했습니다.
01:16
And in the decades after it was published,
18
76628
2270
그리고 출판된 후 수십년 동안
01:18
The Prince gained a diabolical reputation.
19
78898
3750
'군주론'은 끔찍한 평판을 받았습니다.
01:22
During the European Wars of Religion,
20
82648
2240
종교 전쟁 동안
01:24
both Catholics and Protestants blamed Machiavelli
21
84888
3230
구교도와 신교도 모두가 마키아벨리를 비판하였습니다.
01:28
for inspiring acts of violence and tyranny committed by their opponents.
22
88118
4650
서로의 폭행과 독재에 그가 영향을 주었다고 주장했지요.
01:32
By the end of the century,
23
92768
1483
세기말
01:34
Shakespeare was using “Machiavel” to denote an amoral opportunist,
24
94251
4860
셰익스피어는 부도덕한 기회주의자를 '마키아벨'이라고 표현했고
01:39
leading directly to our popular use of “Machiavellian”
25
99111
3210
이는 권모술수에 능한 사람에 대한 대명사로써
01:42
as a synonym for manipulative villainy.
26
102321
3420
우리가 널리 사용하는 '마키아벨리안'으로 이어졌습니다.
01:45
At first glance,
27
105741
1240
처음 읽으면
01:46
The Prince’s reputation as a manual for tyranny seems well-deserved.
28
106981
4880
'군주론'이 독재에 대한 지침서로 불리는 것이 응당해 보입니다.
01:51
Throughout, Machiavelli appears entirely unconcerned with morality,
29
111861
5280
마키아벨리는 권력 유지에 직접적인 영향을 끼치지 않는 한에서
01:57
except insofar as it’s helpful or harmful to maintaining power.
30
117141
5117
도덕성에 무관심해 보였습니다.
02:02
For instance, princes are told to consider all the atrocities necessary
31
122258
4321
예를 들어 마키아벨리는 군주들에게 권력 유지를 위해
02:06
to seize power,
32
126579
1110
잔혹행위를 고려하고
02:07
and to commit them in a single stroke
33
127689
2590
미래의 안정을 보장하기 위해
02:10
to ensure future stability.
34
130279
2080
단칼에 그 일들을 실행하라고 말했습니다.
02:12
Attacking neighboring territories and oppressing religious minorities
35
132359
4000
이웃의 영토를 공격하고 소수의 종교집단을 탄압하는 것은
02:16
are mentioned as effective ways of occupying the public.
36
136359
3630
군중들을 압박하는 효과적인 방법으로 언급되었습니다.
02:19
Regarding a prince’s personal behavior,
37
139989
2440
군주의 개인적인 행동에 관해
02:22
Machiavelli advises keeping up the appearance of virtues
38
142429
3340
마키아벨리는 정직함과 관대함과 같은
02:25
such as honesty or generosity,
39
145769
2100
선한 모습의 유지하면서도
02:27
but being ready to abandon them as soon as one’s interests are threatened.
40
147869
4820
이익에 위협이 된다면 즉시 버릴 준비를 하라고 권했습니다.
02:32
Most famously, he notes that for a ruler,
41
152689
2427
그는 군주에게 이런 유명한 말을 남겼습니다.
02:35
“it is much safer to be feared than loved.”
42
155116
3350
"사랑보다 두려움의 대상이 되는 것이 낫다."
02:38
The tract even ends with an appeal to Lorenzo de’ Medici,
43
158466
3935
심지어 이 책은 로렌초 데 메디치에게 헌정되었는데
02:42
the recently installed ruler of Florence,
44
162401
2520
그는 그 당시 프로렌스의 지배자였습니다.
02:44
urging him to unite the fragmented city-states of Italy under his rule.
45
164921
4880
마키아벨리는 이탈리아의 해체된 도시들을 그의 통치 하에 연합하도록 충고했습니다.
02:49
Many have justified Machiavelli as motivated by unsentimental realism
46
169801
4910
많은 독자들은 마키아벨리가 냉철한 현실주의와
02:54
and a desire for peace in an Italy torn by internal and external conflict.
47
174711
5470
분열된 이탈리아의 평화에 대한 욕망에 영향을 받았다고 여겼습니다.
03:00
According to this view,
48
180181
1300
이 관점에 따르면
03:01
Machiavelli was the first to understand a difficult truth:
49
181481
3630
마키아벨리는 불편한 진실을 처음으로 인식한 사람입니다.
03:05
the greater good of political stability
50
185111
2300
정치적 안정성이라는 대의를 위해서는
03:07
is worth whatever unsavory tactics are needed to attain it.
51
187411
4780
어떤 불쾌한 전략일지라도 가치가 있다는 진실을 말이죠.
03:12
The philosopher Isaiah Berlin suggested that rather than being amoral,
52
192191
4560
철학자 이사야 벌린은 군주론은 부도덕적인게 아니라
03:16
The Prince hearkens back to ancient Greek morality,
53
196751
3360
고대 그리스인들의 도덕성에 귀를 기울인 것이라고 주장했습니다.
03:20
placing the glory of the state above the Christian ideal of individual salvation.
54
200111
6170
고대 그리스인들은 개인적인 구원보다 국가의 영광을 우선시했습니다.
03:26
But what we know about Machiavelli might not fit this picture.
55
206281
4089
하지만 우리가 아는 마키아벨리는 이 관점에 맞지 않을 수도 있습니다.
03:30
The author had served in his native Florence for 14 years as a diplomat,
56
210370
5053
마키아벨리는 외교관으로서 14년동안 고향인 플로렌스에서 일하며
03:35
staunchly defending its elected republican government
57
215423
3457
왕좌를 탐내는 자들로부터 플로렌스의 공화정부를 지키려 헌신했지요.
03:38
against would-be monarchs.
58
218880
2220
03:41
When the Medici family seized power,
59
221100
2340
메디치 가문이 권력을 장악했을 때
03:43
he not only lost his position,
60
223440
1940
그는 직책을 잃었을 뿐만 아니라
03:45
but was even tortured and banished.
61
225380
2960
고문을 당했고 추방되었습니다.
03:48
With this in mind,
62
228340
1360
이 상황을 고려하면
03:49
it’s possible to read the pamphlet he wrote from exile
63
229700
3250
그가 추방당한 후에 쓴 이 글은
03:52
not as a defense of princely rule,
64
232950
2350
군주정을 옹호하는 것이 아닌
03:55
but a scathing description of how it operates.
65
235300
3430
군주제의 운영체제에 대한 통렬한 묘사라고 볼 수 있습니다.
03:58
Indeed, Enlightenment figures like Spinoza
66
238730
3200
사실 스피노자 같은 계몽주의자들은
04:01
saw it as warning free citizens
67
241930
2060
군주론이 시민들에게 군주 후보자들에 의해 억압받게 되는
04:03
of the various ways in which they can be subjugated by aspiring rulers.
68
243990
4640
다양한 상황을 경고한다고 여겼습니다.
04:08
In fact, both readings might be true.
69
248630
3050
실제로 두 해석 모두 사실이 될 수 있습니다.
04:11
Machiavelli may have written a manual for tyrannical rulers,
70
251680
3510
마키아벨리는 독재자를 위한 설명서를 썼을 수도 있지만
04:15
but by sharing it, he also revealed the cards to those who would be ruled.
71
255190
5150
피지배층이 될 수 있는 이들에게도 이 패를 공유해 주었지요
04:20
In doing so,
72
260340
973
그렇게 함으로써
04:21
he revolutionized political philosophy,
73
261313
2530
그는 정치철학의 혁신을 일으켰고
04:23
laying the foundations for Hobbes and future thinkers
74
263843
3310
홉스와 미래의 철학자들을 위한 기반을 쌓았습니다.
04:27
to study human affairs based on their concrete realities
75
267153
3780
이를 통해 인간사를 연구할 때에 기존의 이상보다
04:30
rather than preconceived ideals.
76
270933
2230
구체적인 현실을 우선시 할 수 있게 해 주었습니다.
04:33
Through his brutal and shocking honesty,
77
273173
2740
잔혹하고 충격적인 진실을 통해서
04:35
Machiavelli sought to shatter popular delusions about what power really entails.
78
275913
5730
그는 권력이 실제로 수반하는 것에 대한 일반적인 오해를 부수려고 했습니다.
04:41
And as he wrote to a friend shortly before his death,
79
281643
3112
그리고 그는 죽기 전에 친구에게 자신의 바램을 담은 짧은 글을 전했습니다.
04:44
he hoped that people would “learn the way to Hell in order to flee from it."
80
284755
5390
"지옥으로부터 벗어나기 위해서는 지옥으로 가는 길을 배워라."
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7