What “Machiavellian” really means - Pazit Cahlon and Alex Gendler

3,136,920 views ・ 2019-03-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
From Shakespeare’s plays to modern TV dramas,
0
7796
3540
Dari drama Shakespeare hingga drama TV modern,
00:11
the unscrupulous schemer for whom the ends always justify the means
1
11336
4630
biang keladi jahat yang selalu menghalalkan segala cara
00:15
has become a familiar character type we love to hate.
2
15966
4074
sudah menjadi tipe karakter yang kita suka untuk dibenci.
00:20
So familiar, in fact, that for centuries
3
20040
2885
Sangat lazim, faktanya, selama berabad-abad
00:22
we’ve had a single word to describe such characters: Machiavellian.
4
22925
5310
kita punya satu kata untuk mendeskripsikan karakter semacam itu: Machiavellian.
00:28
But is it possible that we’ve been using that word wrong this whole time?
5
28235
5153
Tapi mungkinkah selama ini kita sudah salah menggunakan kata tersebut?
00:33
The early 16th century statesman Niccoló Machiavelli
6
33388
4000
Negarawan pada awal abad ke-16, Niccoló Machiavelli
00:37
wrote many works of history, philosophy, and drama.
7
37388
4080
menulis banyak karya dalam sejarah, filosofi dan drama.
00:41
But his lasting notoriety comes from a brief political essay known as The Prince,
8
41468
6170
Namun, kemahsyurannya yang kekal datang dari esai politik singkat, The Prince,
00:47
framed as advice to current and future monarchs.
9
47638
3450
dianggap sebagai nasihat untuk raja yang sedang berkuasa dan masa depan.
00:51
Machiavelli wasn’t the first to do this–
10
51088
2730
Machiavelli bukanlah yang pertama melakukan hal ini --
00:53
in fact there was an entire tradition of works known as “mirrors for princes”
11
53818
4830
faktanya terdapat sebuah karya yang dikenal sebagai "cermin untuk pangeran"
00:58
going back to antiquity.
12
58648
2480
pada waktu jauh sebelumnya.
01:01
But unlike his predecessors,
13
61128
1950
Namun tidak seperti pendahulunya,
01:03
Machiavelli didn’t try to describe an ideal government
14
63078
3170
Machiavelli tidak berusaha mendeskripsikan pemerintahan yang ideal
01:06
or exhort his audience to rule justly and virtuously.
15
66248
3680
atau mendorong pembacanya untuk memerintah dengan adil dan baik.
01:09
Instead, he focused on the question of power–
16
69928
3280
Alih-alih, ia berfokus pada pertanyaan akan kekuasaan -
01:13
how to acquire it, and how to keep it.
17
73208
3420
bagaimana mendapatkannya dan bagaimana mempertahankannya.
01:16
And in the decades after it was published,
18
76628
2270
Dan beberapa dekade setelah tulisan tersebut diterbitkan,
01:18
The Prince gained a diabolical reputation.
19
78898
3750
The Prince menperoleh reputasi yang buruk.
01:22
During the European Wars of Religion,
20
82648
2240
Selama Perang Agama di Eropa,
01:24
both Catholics and Protestants blamed Machiavelli
21
84888
3230
Katolik dan Protestan menyalahkan Machiavelli
01:28
for inspiring acts of violence and tyranny committed by their opponents.
22
88118
4650
karena menginspirasi tindak kekerasan dan tirani yang dilakukan oleh lawan mereka.
01:32
By the end of the century,
23
92768
1483
Pada akhir pada abad tersebut,
01:34
Shakespeare was using “Machiavel” to denote an amoral opportunist,
24
94251
4860
Shakespeare menggunakan "Machiavel" untuk menunjukkan seorang oportunis tak bermoral
01:39
leading directly to our popular use of “Machiavellian”
25
99111
3210
yang membawa kita sampai ke penggunaan populer dari "Machiavellian"
01:42
as a synonym for manipulative villainy.
26
102321
3420
sebagai sinonim dari kejahatan manipulatif.
01:45
At first glance,
27
105741
1240
Pada pandangan pertama,
01:46
The Prince’s reputation as a manual for tyranny seems well-deserved.
28
106981
4880
reputasi The Prince terlihat sangat layak sebagai panduan untuk tirani.
01:51
Throughout, Machiavelli appears entirely unconcerned with morality,
29
111861
5280
Keseluruhannya, Machiavelli tampak sama sekali tidak peduli dengan moralitas,
01:57
except insofar as it’s helpful or harmful to maintaining power.
30
117141
5117
kecuali hal itu berguna atau berbahaya dalam mempertahankan kekuatan.
02:02
For instance, princes are told to consider all the atrocities necessary
31
122258
4321
Sebagai contoh, para pangeran diminta mempertimbangkan kekejaman yang diperlukan
02:06
to seize power,
32
126579
1110
untuk meraih kekuasaan,
02:07
and to commit them in a single stroke
33
127689
2590
dan untuk melakukannya dalam satu serangan
02:10
to ensure future stability.
34
130279
2080
untuk mengamankan kestabilan di masa depan.
02:12
Attacking neighboring territories and oppressing religious minorities
35
132359
4000
Menyerang daerah sekitar dan menindas agama minoritas
02:16
are mentioned as effective ways of occupying the public.
36
136359
3630
disebut sebagai cara yang efektif untuk menaklukan publik.
02:19
Regarding a prince’s personal behavior,
37
139989
2440
Sehubungan dengan perilaku pribadi seorang pangeran,
02:22
Machiavelli advises keeping up the appearance of virtues
38
142429
3340
Machiavelli menganjurkan untuk menjaga citra yang baik
02:25
such as honesty or generosity,
39
145769
2100
seperti kejujuran atau kedermawanan,
02:27
but being ready to abandon them as soon as one’s interests are threatened.
40
147869
4820
tapi tetap siap untuk mengabaikannya saat kepentingannya terancam.
02:32
Most famously, he notes that for a ruler,
41
152689
2427
Sarannya yang paling terkenal untuk penguasa,
02:35
“it is much safer to be feared than loved.”
42
155116
3350
"lebih aman ditakuti daripada dicintai."
02:38
The tract even ends with an appeal to Lorenzo de’ Medici,
43
158466
3935
RIsalah tersebut berakhir dengan permohonan kepada Lorenzo de Medici,
02:42
the recently installed ruler of Florence,
44
162401
2520
penguasa Florence yang baru dilantik,
02:44
urging him to unite the fragmented city-states of Italy under his rule.
45
164921
4880
mendorongnya menyatukan wilayah-wilayah Italia yang terpecah di bawah pimpinannya.
02:49
Many have justified Machiavelli as motivated by unsentimental realism
46
169801
4910
Banyak yang membenarkan Machiavelli yang termotivasi realisme tidak sentimental
02:54
and a desire for peace in an Italy torn by internal and external conflict.
47
174711
5470
dan hasrat untuk perdamaian di Italia yang dipecah konflik internal dan eksternal.
03:00
According to this view,
48
180181
1300
Berdasarkan sudut pandang ini,
03:01
Machiavelli was the first to understand a difficult truth:
49
181481
3630
Machiavelli adalah yang pertama yang memahami kenyataan pelik:
kebaikan yang lebih besar dari kestabilan politik
03:05
the greater good of political stability
50
185111
2300
03:07
is worth whatever unsavory tactics are needed to attain it.
51
187411
4780
sebanding dengan taktik kotor apapun yang diperlukan untuk memperolehnya.
03:12
The philosopher Isaiah Berlin suggested that rather than being amoral,
52
192191
4560
Filsuf Isaiah Berlin mengatakan bahwa dibanding tidak bermoral,
03:16
The Prince hearkens back to ancient Greek morality,
53
196751
3360
The Prince kembali ke moralitas zaman Yunani kuno,
03:20
placing the glory of the state above the Christian ideal of individual salvation.
54
200111
6170
meletakkan kejayaan negara di atas ideal Kristen tentang keselamatan individu.
03:26
But what we know about Machiavelli might not fit this picture.
55
206281
4089
Tapi yang kita ketahui tentang Machiavelli bisa jadi tidak cocok dengan gambaran ini.
03:30
The author had served in his native Florence for 14 years as a diplomat,
56
210370
5053
Sang penulis sudah 14 tahun melayani Florence daerah asalnya sebagai diplomat,
03:35
staunchly defending its elected republican government
57
215423
3457
dengan gigih membela pemerintahan republik yang terpilih
03:38
against would-be monarchs.
58
218880
2220
melawan bakal monarki.
03:41
When the Medici family seized power,
59
221100
2340
Ketika keluarga Medici meraih kekuatan,
03:43
he not only lost his position,
60
223440
1940
ia tidak hanya kehilangan posisinya,
03:45
but was even tortured and banished.
61
225380
2960
tapi juga disiksa dan dibuang.
03:48
With this in mind,
62
228340
1360
Dengan pemikiran ini,
03:49
it’s possible to read the pamphlet he wrote from exile
63
229700
3250
memungkinkan untuk membaca pamflet yang ia tulis dari pengasingan
03:52
not as a defense of princely rule,
64
232950
2350
bukan sebagai pembelaan bagi kekuasaan kepangeranan,
03:55
but a scathing description of how it operates.
65
235300
3430
tapi deskripsi tajam tentang cara beroperasinya.
03:58
Indeed, Enlightenment figures like Spinoza
66
238730
3200
Memang, tokoh pencerahan seperti Spinoza
04:01
saw it as warning free citizens
67
241930
2060
melihatnya sebagai peringatan bagi warga bebas
04:03
of the various ways in which they can be subjugated by aspiring rulers.
68
243990
4640
tentang berbagai cara di mana mereka bisa ditundukkan oleh calon penguasa.
04:08
In fact, both readings might be true.
69
248630
3050
Faktanya, kedua bacaan bisa jadi benar.
04:11
Machiavelli may have written a manual for tyrannical rulers,
70
251680
3510
Machiavelli mungkin sudah menulis sebuah panduan untuk penguasa yang tiran,
04:15
but by sharing it, he also revealed the cards to those who would be ruled.
71
255190
5150
tapi dengan membagikannya, ia juga berbagi rahasia dengan mereka yang dikuasai.
04:20
In doing so,
72
260340
973
Dalam melakukannya,
04:21
he revolutionized political philosophy,
73
261313
2530
ia merevolusi filosofi politik,
04:23
laying the foundations for Hobbes and future thinkers
74
263843
3310
meletakkan dasar untuk Hobbes dan para pemikir masa depan
04:27
to study human affairs based on their concrete realities
75
267153
3780
untuk mempelajari hubungan manusia berdasarkan kenyataan yang konkret
04:30
rather than preconceived ideals.
76
270933
2230
daripada ideal yang berprasangka.
04:33
Through his brutal and shocking honesty,
77
273173
2740
Lewat kejujurannya yang brutal dan mengejutkan,
04:35
Machiavelli sought to shatter popular delusions about what power really entails.
78
275913
5730
Machiavelli berusaha menghancurkan delusi populer tentang kekuatan yang diperlukan.
04:41
And as he wrote to a friend shortly before his death,
79
281643
3112
Dan sambil menulis untuk seorang temannya menjelang kematiannya,
04:44
he hoped that people would “learn the way to Hell in order to flee from it."
80
284755
5390
ia berharap orang-orang akan "belajar cara ke neraka agar bisa lari dari sana."
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7