Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,573,276 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Arnab المدقّق: Muhammad Samir
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
ترى ما المشترك بيننا و بين الأخطبوط؟
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
إذ ليس للأخطبوط رئتين أو عمود فقري أو صيغة موحدة لاسم الجمع.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
إلا أنّ لديه القدرة على حل الألغاز.
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
والتعلم من خلال الملاحظة
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
واستخدام الأدوات أيضاً،
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
تماما كالحيوانات الأخرى التي نعرفها
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
فالذي يجعل من ذكاء الأخطبوط مدهشاً
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
هو أنها تتمتع بتركيب عضوي
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
مختلف تماماً عنا.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
فالـ 200 فصيلة من الأخطبوط
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
كلها رخويات وتنتمي إلى نظام السيفالوبودا،
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
و تعني بالإغريقية رأسي الأرجل.
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
إذ تحتوي رؤوسها على أدمغة أكبر بكثير
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
مقارنة بنسبة الدماغ إلى الجسم عند الحيوانات الذكية الأخرى
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
والجهاز العصبي المعقد الذي يحوي من الخلايا العصبية بعدد ما لدى الكلب.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
ولكن بدلاً من تركيزها في الدماغ،
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
تنتشر هذه الـ 500 مليون خلية عصبية في شبكة من العقد المترابطة
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
ومنظمة في ثلاثة هياكل أساسية.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
حيث يحتوي الدماغ المركزي حوالي 10٪ فقط من الخلايا العصبية،
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
في حين يحتوي الفصان البصريان الضخمان على حوالي 30٪.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
وتتواجد الـ 60٪ المتبقية في الأذرع،
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
وهي أشبه ما تكون بأيدينا مع وجود عقول خاصة بها.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
وهذا هو ما يزيد الأمور إثارة.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
كما أن الفقاريات مثلنا لديها هيكل عظمي صلب لتدعم أجسامنا،
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
مع وجود المفاصل التي تسمح لنا بالحركة.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
ولكنها لا تسمح بجميع أنواع الحركة.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
فلا يمكنك ثني ركبتك إلى الوراء،
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
أو ثني الساعد في الوسط، على سبيل المثال.
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
إلا أن رأسيات الأرجل ليس لديها عظام على الإطلاق،
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
الأمر الذي يسمح لها بثني أطرافها في أي لحظة وفي أي اتجاه.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
لذا فإن تشكيل الأذرع
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
في أشكال لا حصر لها أخرى
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
لا يشبه أي شيء تعودنا عليه.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
خذ على سبيل المثال مهمة بسيطة، مثل إمساك وأكل تفاحة.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
يحتوي الدماغ البشري على خريطة عصبية للجسم.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
فعندما ترى التفاح،
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
يقوم مركز الحركة في دماغك بتنشيط العضلات المناسبة،
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
مما يتيح لك التواصل مع ذراعك،
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
والوصول إليها بيديك،
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
وثني مفصل الكوع،
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
ومن ثم إحضارها إلى فمك.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
بالنسبة الأخطبوط. فهذه العملية مختلفة إلي حد ما
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
فبدلاً من خريطة الجسم،
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
يحتوي دماغ الرخويات على مخزون سلوكي.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
لذلك عندما يرى الأخطبوط الغذاء،
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
لا يقوم الدماغ بتنشيط جزء معين من الجسم،
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
بل تكون هناك إستجابة سلوكية للحصول عليه.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
فعندما تنتقل الإشارة عبر الشبكة،
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
تلتقط الخلايا العصبية في الذراع الرسالة
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
وتنتفض لتسيطر على الحركة.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
وبمجرد أن يلمس الذراع الطعام،
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
تنتقل موجة تنشيط العضلات خلال الذراع إلى قاعدتها،
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
في حين ترسل الذراع موجة أخرى من القاعدة إلى الحافة.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
تلتقي الإشارات بين الطعام وقاعدة الذراع،
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
مما يسمح بأن تنحني في تلك البقعة.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
ما يعني أن كل ذراع من أذرع الأخطبوط الثماني
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
يمكنها أن تفكر لوحدها.
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
ما يعطيها مرونة مذهلة
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
فعندما تواجه وضعاً جديداً أو مشكلة،
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
سوآء كان ذلك فتح زجاجة للوصول إلى الغذاء،
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
الهروب عبر متاهة،
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
التحرك في بيئة جديدة،
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
أو تغيير ملمس ولون بشرتها لتلائم البيئة المحيطة بها،
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
أو حتى محاكاة المخلوقات الأخرى لإخافة الأعداء.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
وربما طورت رأسيات الأرجل عقول معقدة
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
قبل وقت طويل من أسلافنا من الفقاريات.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
ذكاء الأخطبوط ليس مفيداً له فقط.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
فالجهاز العصبي المختلف جذرياً والأطراف مستقلة التفكير
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
ألهمت أبحاث جديدة
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
في مجال تطوير روبوتات مرنة مصنوعة من مواد لينة.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
كما أن دراسة كيفية تطور ذكائها المختلف
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
يمكن أن تساعدنا على فهم المزيد عن الذكاء والوعي بشكل عام.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
فمن يدري ما هي أشكال الحياة الذكية الأخرى الممكنة،
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
أو كيف تتعامل مع العالم من حولها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7