Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,573,637 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Swenja Gawantka Lektorat: Angelika Lueckert Leon
Was könnten Oktopusse wohl mit uns gemeinsam haben?
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
Schließlich haben sie keine Lungen, keine Wirbel;
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
nicht einmal eine Pluralform, auf die wir uns einigen können.
Was sie aber besitzen, ist die Fähigkeit, Rätsel zu lösen,
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
durch Beobachtung zu lernen
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
und sogar, Werkzeuge zu benutzen,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
genau wie einige andere bekannte Tiere.
Die Intelligenz von Oktopussen ist deshalb so verblüffend,
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
weil die biologische Struktur, auf der sie beruht,
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
völlig anders als unsere ist.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
Die etwa 200 Arten von Oktopussen
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
sind Weichtiere, die zur Ordnung der Zephalopoden gehören,
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
griechisch für "Kopffüßer".
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
Diese Köpfe enthalten beeindruckend große Gehirne,
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
deren Verhältnis zum restlichen Körper dem anderer intelligenter Tiere ähnelt,
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
und deren komplexes Nervensystem
etwa so viele Neuronen wie das eines Hundes hat.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
Aber statt zentral im Gehirn zu sitzen,
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
sind die 500 Millionen Neuronen auf ein Netz von Nervenknoten verteilt,
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
die sich in drei Grundstrukturen gliedern.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
Im Zentralhirn befinden sich nur etwa 10 % der Neuronen,
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
während die beiden riesigen visuellen Areale etwa 30 % enthalten.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Die restlichen 60 % befinden sich in den Tentakeln,
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
was für uns Menschen so wäre, als hätten unsere Arme ein Gehirn.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
Hier wird es sogar noch interessanter.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
Wirbeltiere wie wir Menschen haben ein starres Skelett,
das unseren Körper trägt,
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
mit Gelenken, die uns das Bewegen ermöglichen.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Aber nicht alle Bewegungen sind möglich.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
Man kann das Knie nicht nach hinten beugen,
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
oder etwa den Vorderarm in der Mitte beugen.
Zephalopoden dagegen haben überhaupt keine Knochen,
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
sodass sie ihre Glieder an jeder Stelle und in jede Richtung biegen können.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Die Verbiegung ihrer Fangarme
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
in eine der praktisch grenzenlosen Möglichkeiten
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
ist uns völlig fremd.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Denkt an eine einfache Aufgabe, wie das Greifen und Essen eines Apfels.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
Das menschliche Gehirn enthält eine neurologische Landkarte
unseres Körpers.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Sehen wir den Apfel,
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
aktiviert das motorische Zentrum unseres Gehirns die passenden Muskeln
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
und ermöglicht es uns, den Arm auszustrecken,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
mit der Hand zuzugreifen,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
das Ellbogengelenk zu beugen, und den Apfel zum Mund zu führen.
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Für einen Oktopus ist der Vorgang ganz anders.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Anstelle einer Karte des Körpers
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
besitzt das Gehirn eines Zephalopoden eine Verhaltensbibliothek.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Wenn ein Oktopus also Nahrung entdeckt,
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
aktiviert sein Gehirn kein bestimmtes Körperteil,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
sondern vielmehr ein Verhalten, das ihm das Zugreifen ermöglicht.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Während das Signal das Netzwerk durchläuft,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
empfangen die Armneuronen die Nachricht
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
und treten in Aktion, um die Bewegung auszuführen.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Sobald der Arm die Nahrung berührt,
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
läuft eine Welle zur Muskelaktivierung durch den Arm bis hin zum Armansatz,
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
während der Arm eine weitere Welle vom Armansatz zur Spitze sendet.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Die Signale treffen sich auf halbem Weg zwischen Nahrung und Armansatz
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
und geben so die Stelle zum Biegen des Armes an.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
Die Bedeutung von alldem ist, das jeder der acht Oktopus-Arme
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
im Grunde selbstständig denken kann.
Dadurch zeigt er verblüffende Beweglichkeit und Kreativität,
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
wenn er auf eine neue Situation oder ein Problem trifft;
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
ob es darum geht, eine Flasche mit Nahrung zu öffnen,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
aus einem Labyrinth zu entkommen,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
sich in einer neuen Umgebung zu bewegen,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
die Struktur und Farbe seiner Haut der Umgebung anzupassen,
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
oder sogar, andere Lebewesen nachzuahmen,
um Feinde abzuschrecken.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
Zephalopoden haben ihre komplexen Gehirne
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
möglicherweise lange vor den Wirbeltieren entwickelt.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
Die Intelligenz von Oktopussen nützt nicht nur ihnen selbst.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
Ihr grundlegend anderes Nervensystem und ihre eigenständig denkenden Glieder
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
haben zu neuen Forschungen geführt,
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
um bewegliche Roboter aus weichem Material zu entwickeln.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
Zu erforschen, wie Intelligenz
auf solch abweichendem Weg in der Evolution auftreten kann,
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
kann uns zu einem besseren Verständnis
von Intelligenz und Bewusstsein im Allgemeinen verhelfen.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Wer weiß, welche anderen intelligenten Lebensformen möglich sind,
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
oder wie sie ihre Umwelt verarbeiten.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7