Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,573,276 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Abagnale Revisore: Angela Dettori
Cosa potrebbero mai avere in comune i polpi con noi?
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
Non hanno polmoni, spina dorsale né un plurale su cui sono tutti d'accordo.
Ma hanno la capacità di risolvere rompicapi,
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
imparare attraverso l'osservazione
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
e persino usare degli utensili,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
proprio come altri animali.
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
Ciò che rende l'intelligenza dei polpi così sorprendente
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
è il fatto che deriva da una struttura biologica
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
completamente diversa dalla nostra.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
Le circa 200 specie di polpi
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
sono molluschi appartenenti all'ordine dei cefalopodi,
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
dal greco "testa-piedi".
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
Quelle teste contengono cervelli straordinariamente grandi,
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
con un rapporto corpo-cervello simile a quello di altri animali intelligenti
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
e un complesso sistema nervoso che ha lo stesso numero di neuroni di un cane.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
Ma invece di essere centralizzati nel cervello
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
questi 500 milioni di neuroni sono sparsi in una rete di gangli interconnessi
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
organizzati in tre strutture base.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
Il cervello centrale contiene solo circa il 10% dei neuroni
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
mentre i due grandi lobi ottici ne contengono circa il 30%.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Il restante 60% è nei tentacoli.
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
Per gli umani sarebbe come avere braccia dotate d'intelligenza propria.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
È qui che le cose si fanno ancora più interessanti.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
I vertebrati hanno uno scheletro rigido a sostegno del corpo
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
e articolazioni che consentono di muoversi.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Ma non tutti i tipi di movimento sono permessi.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
Non possiamo piegare indietro il ginocchio
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
o l'avambraccio nel mezzo, per esempio.
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
I cefalopodi, al contrario, non hanno ossa
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
e questo gli permette di piegare gli arti in ogni punto e in qualsiasi direzione.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Poter modellare i tentacoli
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
dando luogo a combinazioni potenzialmente illimitate
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
non è paragonabile a nessuna delle possibilità a cui siamo abituati.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Considerate un compito semplice, come afferrare e mangiare una mela.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
Il cervello umano contiene la mappa neurologica del nostro corpo.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Quando vedete la mela
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
il centro motorio del cervello attiva i muscoli adatti,
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
permettendovi di stendere il braccio,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
afferrare la mela con la mano,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
piegare il gomito
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
e portarla alla bocca.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Per un polpo il processo è molto diverso.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Invece di una mappa del corpo
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
il cervello dei cefalopodi ha una raccolta di comportamenti.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Quindi quando un polpo vede del cibo
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
il suo cervello non attiva una specifica parte del corpo
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
bensì una risposta comportamentale al fine di afferrarlo.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Mentre il segnale viaggia nella rete
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
i neuroni del braccio captano il messaggio
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
e si attivano subito per controllare il movimento.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Non appena il braccio tocca il cibo
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
un'onda di attivazione muscolare viaggia dal braccio fino alla base
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
mentre il braccio manda un'altra onda dalla base fino alla punta.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Il segnale si incontra a metà strada tra il cibo e la base del braccio
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
segnalandogli di piegarsi in quel punto.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
Tutto questo significa che ciascuno degli otto tentacoli di un polpo
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
può essenzialmente pensare autonomamente.
Ciò gli consente di avere una flessibilità e una creatività incredibili
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
al momento di affrontare una nuova situazione o un problema,
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
che sia aprire una bottiglia per raggiungere il cibo,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
uscire da un labirinto,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
muoversi in un nuovo ambiente,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
cambiare la consistenza e il colore della pelle per mimetizzarsi
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
o persino imitare altre creature per spaventare gli avversari.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
I cefalopodi potrebbero aver evoluto cervelli complessi
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
molto prima dei nostri antenati vertebrati.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
L'intelligenza di un polpo non è utile solo per la sua specie.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
Il loro sistema nervoso radicalmente diverso
e le loro appendici, che pensano autonomamente,
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
hanno ispirato nuove ricerche
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
per sviluppare robot flessibili fatti di materiali morbidi.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
Studiare come l'intelligenza emerga in un percorso evolutivo così divergente
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
può aiutarci a saperne di più in generale sull'intelligenza e sulla consapevolezza.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Chissà quali altre forme di vita intelligenti sono possibili
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
o come esaminano il mondo intorno a loro.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7