Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra
문어의 뇌가 신비로운 이유 |클로디오 엘 구에라(Cláudio L. Guerra)
5,637,818 views ・ 2015-12-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Katherine Cho
검토: Sanghyun Hahn
00:07
What could octopuses possibly
have in common with us?
0
7058
4016
문어가 우리와 가지는 공통점에는
과연 무엇이 있을까요?
00:11
After all, they don't have lungs, spines,
or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
문어는 폐도, 척추도, 하물며
이름의 정해진 복수형도 없습니다.
00:17
But what they do have is the ability
to solve puzzles,
2
17014
3148
그러나 그들이 있는 것은
퍼즐을 풀고.
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
관찰을 통하여 배우고,
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
심지어는 우리가 아는 몇몇 동물과 같이
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
도구를 사용하는 능력들입니다.
00:26
And what makes octopus intelligence
so amazing
6
26112
3019
문어의 지능이 특히 대단한 것은
00:29
is that it comes
from a biological structure
7
29131
2378
우리와는 완전히 다른
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
생물학적 구조에서
온다는 점에 있습니다.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
200여 종류의 문어는
00:37
are mollusks
belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
두족류에 속하는 연체 동물입니다.
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
이것은 그리스어로
'머리-발' 이라는 뜻입니다.
00:42
Those heads contain impressively
large brains,
12
42722
2985
그 머리에는 놀랄 정도로
큰 뇌가 들어 있으며
00:45
with a brain to body ratio similar
to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
다른 영리한 동물들과
몸에 대한 뇌의 비례가 비슷하고
00:50
and a complex nervous system with
about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
개와 비슷한 수의 신경 세포로 이루어진
복잡한 신경기관도 있습니다.
00:55
But instead of being
centralized in the brain,
15
55850
2286
하지만 뇌에 집중되는 대신
00:58
these 500 million neurons are spread out
in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
이 5억 개의 신경 세포들은
세 개의 기본적인 구조로 나누어진
상관된 신경절들로 퍼져있습니다.
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
01:07
The central brain only contains
about 10% of the neurons,
18
67580
4308
중심 뇌에는 신경 세포의
10% 밖에 없는 반면,
01:11
while the two huge optic lobes
contain about 30%.
19
71888
4782
두 개의 거대한 시엽에는
30% 정도가 있습니다.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
나머지 60%는 촉수에 있는데,
01:19
which for humans would be like
our arms having minds of their own.
21
79398
4968
사람으로 치면 팔이 스스로 정신을
갖는 것과 같은 것입니다.
01:24
This is where things
get even more interesting.
22
84366
2633
여기서 상황은 더욱 신기해집니다.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton
to support our bodies,
23
86999
3870
우리와 같은 척추동물은
몸을 지탱해주는 뻣뻣한 뼈대와
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
움직일 수 있도록 해주는
관절이 있습니다.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
그러나 모든 종류의 움직임이
가능하지는 않습니다.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
예를 들면, 무릎을
뒤로 꺾을 수 없고,
01:37
or bend your forearm in the middle,
for example.
27
97245
2891
팔뚝을 중간에 꺾을수도 없습니다.
01:40
Cephalopods, on the other hand,
have no bones at all,
28
100136
3529
반면, 두족류 동물들은
뼈가 아예 없기 때문에
01:43
allowing them to bend their limbs
at any point and in any direction.
29
103665
4674
팔다리의 아무 부분을 아무
방향으로 꺾을 수 있습니다.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
그래서 촉수를
01:49
into any one of the virtually
limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
사실상 무제한 개수의 조합으로
움직일 수 있는 것은
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
우리가 아는 그 무엇과도 다릅니다.
01:56
Consider a simple task,
like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
사과를 잡아서 먹는 것처럼
간단한 동작을 생각해보세요.
02:00
The human brain contains a neurological
map of our body.
34
120694
3654
인간의 뇌는 우리 몸의
신경의 지도를 갖고 있습니다.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
사과를 보면,
02:05
your brain's motor center activates
the appropriate muscles,
36
125473
3753
뇌의 운동 중추가
적절한 근육들을 작동시켜
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
팔을 뻗고,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
손으로 사과를 잡아서,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
팔꿈치 관절을 굽히고,
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
입으로 가져올 수 있도록 합니다.
02:15
For an octopus,
the process is quite different.
41
135870
2796
문어에게는 이 과정이 매우 다릅니다.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
몸의 지도 대신,
02:20
the cephalopod brain
has a behavior library.
43
140465
3433
두족류 동물의 뇌에는
행동 도서관이 있습니다.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
문어가 먹이를 보면,
02:26
its brain doesn't activate
a specific body part,
45
146013
2892
그의 뇌는 특정한
신체 부분을 작동시키는 것이 아니라,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
잡으라는 행동적 반응을 하는 것입니다.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
신호가 네트워크를 따라가면,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
팔의 신경 세포들이 신호를 전달 받아
02:36
and jump into action
to command the movement.
49
156990
2734
동작을 지시하도록
조취를 취합니다.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
팔이 먹이를 닿자마자,
02:41
a muscle activation wave travels
all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
근육 활성화 파장이
팔부터 맨 밑까지 전달되고
02:46
while the arm sends back another wave
from the base to the tip.
52
166535
4174
이때 팔은 다른 파장을
맨 밑에서 끝까지 보냅니다.
02:50
The signals meet halfway
between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
신호들은 먹이와 팔의 맨 밑
사이에서 만나며,
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
그 부분에서 굽으라는 것을 알려줍니다.
02:57
What all this means is that each
of an octopus's eight arms
55
177343
4248
이 모든 것은 문어의 여덟 개의 팔은
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
각각 혼자서 생각할 수
있다는 것을 의미합니다.
03:04
This gives it amazing flexibility
and creativity
57
184092
2733
이것은 새로운 상황이나
문제에 직면했을 때
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
놀라운 유연성과
창의성을 제공합니다.
03:09
whether its opening
a bottle to reach food,
59
189644
2058
예를 들면 음식에 닿기 위해
병을 열거나,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
미로를 탈출하거나,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
새로운 환경에서 움직이거나,
03:15
changing the texture and the color
of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
주위 환경과 조화를 이루기 위해
피부의 색과 감촉을 바꾸거나,
03:19
or even mimicking other creatures
to scare away enemies.
63
199601
4047
적에게 겁을 주기 위해 다른 동물들을
흉내내는 것과 같은 상황들을 말합니다.
03:23
Cephalopods may have evolved
complex brains
64
203648
2829
두족류 동물들은
우리 척추동물 친척들보다
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
훨씬 더 일찍 복잡한 뇌가
발달했을 수도 있습니다.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful
for octopuses.
66
209170
3789
그리고 문어 지능은
문어에게만 유용한 것이 아닙니다.
03:32
Their radically different nervous system
and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
그들의 근본적으로 다른 신경기관과
자체적으로 생각하는 부속물들은
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
부드러운 소재로 만든
유연한 로봇을 만드는
03:39
in developing flexible robots
made of soft materials.
69
219572
4372
연구에 영감을 주었습니다.
03:43
And studying how intelligence can arise
along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
그리고 어떻게 지능이 서로 그토록 다른
진화 과정에서 출현했는지 연구하면
03:48
can help us understand more about
intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
지식과 의식에 대한 전체적인 것을
이해하는데 도움을 줄 수 있습니다.
03:54
Who knows what other forms
of intelligent life are possible,
72
234056
3427
또 어떤 형태의 지능적인
생명이 가능한지
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
혹은 그들이 주변의 세상을
어떻게 받아들이는지 누가 알까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.