Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,637,818 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
O que é que os polvos poderão ter em comum connosco?
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
Afinal, eles não têm pulmões, nem coluna,
nem sequer um plural do nome com que concordemos.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
Mas têm a capacidade de resolver quebra-cabeças,
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
aprender com a observação
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
e até usar utensílios,
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
como outros animais que conhecemos.
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
O que torna espantosa a inteligência dos polvos
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
é que provém duma estrutura biológica
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
totalmente diferente da nossa.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
As cerca de 200 espécies de polvos
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
são moluscos que pertencem à ordem cefalópode.
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
Cefalópode vem das palavras gregas para cabeça-pés.
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
A cabeça contém um cérebro espantosamente grande
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
— que, em relação ao corpo, é semelhante à de outros animais inteligentes —
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
e um complexo sistema nervosa com tantos neurónios como os do cão.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
Mas, em vez de estarem centralizados no cérebro,
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
esses 500 milhões de neurónios
estão espalhados numa rede de gânglios interligados
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
organizados em três estruturas básicas.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
O cérebro central só contém cerca de 10% desses neurónios,
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
enquanto os dois enormes lobos óticos contém cerca de 30%.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
Os outros 60% estão nos tentáculos
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
que, para os seres humanos, seria como os braços pensarem por eles mesmos.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
É aqui que as coisas se tornam mais interessantes.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
Os vertebrados, como nós,
têm um esqueleto rígido que sustenta o nosso corpo
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
com articulações que nos permitem movermo-nos.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
Mas não podemos fazer todo o tipo de movimentos.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
Não podemos dobrar os joelhos para trás
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
nem dobrar o antebraço ao meio, por exemplo.
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
Os cefalópodes, pelo contrário, não têm ossos,
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
o que lhes permite dobrar os membro em qualquer ponto e em qualquer direção.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
Dobrar os tentáculos
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
num número praticamente ilimitado de possíveis posições
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
é uma coisa a que não estamos habituados.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
Considerem uma tarefa simples, como agarrar e comer uma maçã.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
O cérebro humano contém um mapa neurológico do nosso corpo.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
Quando vemos a maçã.
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
o centro motor do cérebro ativa os músculos apropriados,
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
permitindo-nos lá chegar com o braço,
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
agarrá-la com a mão,
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
dobrar a articulação do cotovelo
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
e levá-la à boca.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
Para um polvo, o processo é muito diferente.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
Em vez dum mapa do corpo,
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
o cérebro do cefalópode tem uma biblioteca comportamental.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
Por isso, quando um polvo vê comida,
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
o cérebro não ativa uma parte específica do corpo,
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
mas uma resposta comportamental para agarrar.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
Quando esse sinal atravessa a rede,
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
os neurónios do braço captam a mensagem
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
e entram em ação para comandar o movimento.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
Logo que o braço toca na comida,
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
uma onda de ativação muscular percorre o braço desde a sua base,
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
enquanto o braço reenvia outra onda da base até à ponta.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
Os sinais encontram-se a meio caminho entre a comida e a base do braço,
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
para que ele se curve nesse ponto.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
Isto significa que cada um dos oito braços do polvo
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
podem pensar por si mesmos.
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
Isto permite uma flexibilidade e uma criatividade espantosa
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
quando ele enfrenta uma nova situação ou um novo problema,
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
quer seja abrir uma garrafa para chegar à comida,
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
fugir através de um labirinto,
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
passear por um novo ambiente,
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
mudar a textura e a cor da pele para se confundir com o cenário
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
ou até imitar outros animais para afastar inimigos.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
Os cefalópodes podem ter desenvolvido cérebros complexos
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
muito antes dos nossos parentes vertebrados.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
A inteligência do polvo não é útil só para os polvos.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
O seu sistema nervoso radicalmente diferente
e os apêndices que pensam autonomamente
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
inspiraram uma nova investigação
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
para o desenvolvimento de robôs flexíveis, feitos de materiais macios.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
O estudo de como a inteligência pode surgir dum caminho evolucionário tão divergente
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
pode ajudar-nos a perceber mais coisas
sobre a inteligência e a consciência em geral.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
Quem sabe que outras formas de vida inteligência são possíveis
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
ou como processam o mundo à sua volta?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7