Why the octopus brain is so extraordinary - Cláudio L. Guerra

5,631,388 views ・ 2015-12-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:07
What could octopuses possibly have in common with us?
0
7058
4016
چه چیزی ممکن هست که بین ما و هشت‌ پا مشترک باشد؟
00:11
After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.
1
11074
5940
آنها ریه و ستون فقرات ندارند، یا حتی یک اسم جمع هم ندارند.
00:17
But what they do have is the ability to solve puzzles,
2
17014
3148
اما آنچه که آنها دارند این است که توانایی حل کردن پازل را دارند،
00:20
learn through observation,
3
20162
1836
یادگیری آنها از طریق مشاهده،
00:21
and even use tools,
4
21998
1636
یا حتی استفاده از ابزار است،
00:23
just like some other animals we know.
5
23634
2478
درست مثل برخی از حیواناتی که می‌شناسیم.
00:26
And what makes octopus intelligence so amazing
6
26112
3019
و آنچه که هوش هشت‌ پا را چنین شگفت‌انگیز می‌کند
00:29
is that it comes from a biological structure
7
29131
2378
به همین دلیل است که آنها ساختار بیولوژیکی
00:31
completely different from ours.
8
31509
2921
کاملاْ متفاوتی از ما دارند.
00:34
The 200 or so species of octopuses
9
34430
2644
هشت‌ پاها نرمتناتی با بیش از ۲۰۰ گونه هستند
00:37
are mollusks belonging to the order cephalopoda,
10
37074
3657
که متعلق به گروه سرپایان می‌باشند،
00:40
Greek for head-feet.
11
40731
1991
نام یونانی آنها سر- پا هست.
00:42
Those heads contain impressively large brains,
12
42722
2985
سرهای آنها دارای مغز بسیار بزرگی هست،
00:45
with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals,
13
45707
4751
با یک مغزی که حجم آن نسبت به بدنش مشابه با سایر حیوانات هوشمند هست،
00:50
and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.
14
50458
5392
و یک سیستم پیچیده عصبی تقریباً برابر با همه اعصاب یک سگ دارند.
00:55
But instead of being centralized in the brain,
15
55850
2286
ولی به جای اینکه در مغز متمرکز باشند،
00:58
these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia
16
58136
6035
این ۵۰۰ میلیون عصب در یک شبکه به هم پیوسته از گانگلیون گسترش یافته‌اند
01:04
organized into three basic structures.
17
64171
3409
که در سه ساختار اصلی تنظیم شده‌اند.
01:07
The central brain only contains about 10% of the neurons,
18
67580
4308
مغز مرکزی تنها حدود ۱۰ درصد از عصب‌ها را دارا می‌باشد،
01:11
while the two huge optic lobes contain about 30%.
19
71888
4782
در حالی که دو لوب بزرگ نوری حاوی حدود ۳۰ درصد است.
01:16
The other 60% are in the tentacles,
20
76670
2728
و بقیه ۶۰ درصد عصب‌ها در پاهای آن هستند،
01:19
which for humans would be like our arms having minds of their own.
21
79398
4968
که برای انسان مثل این می‌ماند که بازوهای ما، خودشان مغز داشته باشند.
01:24
This is where things get even more interesting.
22
84366
2633
و این چیزی است که آنها را بیشتر شگفت‌انگیز می‌کند.
01:26
Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies,
23
86999
3870
مهره‌دارانی مانند ما اسکلت سختی دارند که بدنمان را نگه‌ می‌دارند،
01:30
with joints that allow us to move.
24
90869
1972
همراه با مفاصل که به ما اجازه حرکت می‌دهد.
01:32
But not all types of movement are allowed.
25
92841
2572
اما هر حرکتی قابل انجام نیست.
01:35
You can't bend your knee backwards,
26
95413
1832
شما نمی‌توانید زانو را از پشت خم کنید،
01:37
or bend your forearm in the middle, for example.
27
97245
2891
یا ساعدتان را از وسط خم کنید.
01:40
Cephalopods, on the other hand, have no bones at all,
28
100136
3529
از طرف دیگر، سرپایان اصلا استخوانی در بدن ندارند،
01:43
allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.
29
103665
4674
که به آنها اجازه می‌دهد که اندام‌هایشان را در هر جهتی و از هر نقطه‌ای خم کنند.
01:48
So shaping their tentacles
30
108339
1299
بنابراین بازوهایشان را
01:49
into any one of the virtually limitless number of possible arrangements
31
109638
4147
تقریباً به طور نامحدودی می توانند شکل دهند
01:53
is unlike anything we are used to.
32
113785
2954
که بر خلاف آنچه ما می‌کنیم هستند.
01:56
Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.
33
116739
3955
یک کار ساده را در نظر بگیرید، مانند برداشتن و خوردن یک سیب.
02:00
The human brain contains a neurological map of our body.
34
120694
3654
مغز انسان شامل یک نقشه‌ای عصبی از بدن می‌باشد.
02:04
When you see the apple,
35
124348
1125
وقتی سیب را می‌بینید،
02:05
your brain's motor center activates the appropriate muscles,
36
125473
3753
مرکز موتور مغز شما عضلات مناسب را فعال می‌کند،
02:09
allowing you to reach out with your arm,
37
129226
2084
و اجازه می‌دهد که بازویتان نزدیک سیب شود،
02:11
grab it with your hand,
38
131310
1542
و دست‌تان سیب را بردارد،
02:12
bend your elbow joint,
39
132852
1413
آرنج‌تان را خم کنید،
02:14
and bring it to your mouth.
40
134265
1605
و سیب را به دهانتان ببرید.
02:15
For an octopus, the process is quite different.
41
135870
2796
برای یک هشت‌ پا، فرآیند کار کاملاً متفاوت هست.
02:18
Rather than a body map,
42
138666
1799
به جای یک شبکه در بدن،
02:20
the cephalopod brain has a behavior library.
43
140465
3433
مغزِ سرپایان، یک کتابخانه رفتاری دارد.
02:23
So when an octopus sees food,
44
143898
2115
بنابراین وقتی هشت‌ پا خوراکی را می‌بیند،
02:26
its brain doesn't activate a specific body part,
45
146013
2892
مغز او بخش خاصی از بدن او را فعال نمی‌کند،
02:28
but rather a behavioral response to grab.
46
148905
3568
اما به جای آن یک واکنش رفتاری برای گرفتن دارد.
02:32
As the signal travels through the network,
47
152473
2083
همانطور که سیگنال در شبکه حرکت می‌کند،
02:34
the arm neurons pick up the message
48
154556
2434
عصب‌های بازو پیام را دریافت کرده
02:36
and jump into action to command the movement.
49
156990
2734
و به فرمان حرکت عمل می‌کنند.
02:39
As soon as the arm touches the food,
50
159724
2153
به محض اینکه بازو خوراکی را لمس می‌کند،
02:41
a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base,
51
161877
4658
موجی از یک ماهیچه فعال از نوک بازو تا ته آن حرکت می‌کند،
02:46
while the arm sends back another wave from the base to the tip.
52
166535
4174
در حالی که بازو موج دیگری را از نوک بازو تا ته آن برمی‌گرداند.
02:50
The signals meet halfway between the food and the base of the arm,
53
170709
3691
این سیگنال در نیمه راه بین خوراکی و ته بازو قرار می‌گیرد،
02:54
letting it know to bend at that spot.
54
174400
2943
و اجازه می‌دهد که بازو در آن نقطه خم شود.
02:57
What all this means is that each of an octopus's eight arms
55
177343
4248
این بدین معناست که هر یک از بازوهای هشت‌ پا
03:01
can essentially think for itself.
56
181591
2501
می‌توانند برای خودشان فکر کنند.
03:04
This gives it amazing flexibility and creativity
57
184092
2733
این انعطاف پذیری شگفت انگیز و خلاقی را به او می‌دهد
03:06
when facing a new situation or problem,
58
186825
2819
وقتی با موقعیتی جدید یا مشکل جدیدی روبرو می‌شود،
03:09
whether its opening a bottle to reach food,
59
189644
2058
چه برای باز کردن بطری برای رسیدن غذا،
03:11
escaping through a maze,
60
191702
1734
یا فرار از یک پیچ و خم،
03:13
moving around in a new environment,
61
193436
1923
یا حرکت در یک محیط جدید،
03:15
changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery,
62
195359
4242
تغییر در بافت و رنگ پوستش برای هم شکلی با محیط،
03:19
or even mimicking other creatures to scare away enemies.
63
199601
4047
یا حتی تقلید موجودات دیگر برای ترساندن و فرار دادن دشمنانش باشد.
03:23
Cephalopods may have evolved complex brains
64
203648
2829
سرپایان ممکن است که مغز پیچیده‌ای را
03:26
long before our vertebrate relatives.
65
206477
2693
خیلی قبل از وابستگان مهره دار ما تکامل داده باشند.
03:29
And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.
66
209170
3789
و منفعت هوش هشت‌ پا فقط برای گونه خودش نیست.
03:32
Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages
67
212959
4815
بلکه سیستم عصبی بسیار متفاوت و سیستم مستقل تفکر فرعی آنها
03:37
have inspired new research
68
217774
1798
الهام بخش تحقیقات جدیدی
03:39
in developing flexible robots made of soft materials.
69
219572
4372
برای توسعه ربات‌های انعطاف پذیر ساخته شده از مواد نرم است.
03:43
And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path
70
223944
4938
و مطالعه اینکه هوش چگونه می‌تواند در طی این مسیر واگرای تکاملی بوجود آید
03:48
can help us understand more about intelligence and consciousness in general.
71
228882
5174
می‌تواند به ما کمک کند تا درک بیشتری از هوش و پی‌آمدهای آن داشته باشیم.
03:54
Who knows what other forms of intelligent life are possible,
72
234056
3427
چه کسی می‌داند چه اشکال دیگری از زندگی هوشمندانه ممکن است باشند،
03:57
or how they process the world around them.
73
237483
3308
یا چگونه آنها جهان پیرامون را پردازش می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7